On a répertorié un certain nombre de domaines prioritaires se prêtant à l'exécution de projets-pilotes qui feraient l'objet d'une programmation commune. | UN | وتم تحديد عدد من المجالات ذات اﻷولوية التي يمكن الاضطلاع فيها بمشاريع رائدة كتدريبات على البرمجة المشتركة. |
Certaines délégations ont demandé des détails complémentaires sur la gestion des programmes et ont voulu savoir comment serait mise en pratique une programmation commune. | UN | وطلب البعض تفاصيل أخرى بشأن إدارة البرنامج وسألوا عن طريقة ترجمة البرمجة المشتركة إلى ممارسة عملية. |
Ceci jetterait les bases d'une programmation commune plus approfondie et permettrait d'établir un cadre commun de contrôle et d'évaluation. | UN | وهذا من شأنه أن يتيح الأساس لزيادة توسيع نطاق البرمجة المشتركة وإنشاء إطار مشترك للرصد والتقييم. |
Pour renforcer cette coopération, il faudra mieux harmoniser les procédures opérationnelles et élaborer des mesures incitatives en faveur de la programmation commune à l'échelle du système. | UN | وسيتطلب تعميق التعاون تحقيق مواءمة أفضل للإجراءات التنفيذية واستحداث حوافز للبرمجة المشتركة على نطاق المنظومة. |
L'UNICEF appliquera ces compétences de concert avec les organismes apparentés des Nations Unies afin de maximiser les possibilités de programmation commune. | UN | وستطبق اليونيسيف هذه المهارات مع وكالات الأمم المتحدة الشقيقة من أجل إتاحة أقصى قدر ممكن من البرامج المشتركة. |
Ceci jetterait les bases d’une programmation commune plus approfondie et permettrait d’établir un cadre commun de contrôle et d’évaluation. | UN | وهذا من شأنه أن يتيح الأساس لزيادة توسيع نطاق البرمجة المشتركة وإنشاء إطار مشترك للرصد والتقييم. |
Les programmes communs ont tendance à faire place à une programmation commune. | UN | التوجه من البرامج المشتركة إلى البرمجة المشتركة |
La programmation commune de la deuxième génération permet une contribution stratégique et inclusive des organismes des Nations Unies, en particulier sur les questions transversales. | UN | تتيح البرمجة المشتركة من الجيل الثاني الإسهام الاستراتيجي والشامل لمنظومة الأمم المتحدة، خصوصا بشأن المسائل الجامعة |
:: 2 retraites visant à faciliter la programmation commune avec l'équipe de pays des Nations Unies | UN | :: عقد معتكفين لتيسير البرمجة المشتركة مع فريق الأمم المتحدة القطري |
Toutefois, pour renforcer cette coopération, il faudra franchir les obstacles institutionnels et créer des incitations à la programmation commune dans l'ensemble du système. | UN | ومع ذلك، فإن تحقيق تعاون أعمق سيتطلب التغلب على العقبات المؤسسية واستحداث حوافز على نطاق المنظومة بأسرها لتشجيع البرمجة المشتركة. |
La coopération et la collaboration entre organismes vont certes en augmentant mais la programmation commune reste chose rare. | UN | وعلى الرغم من تزايد التعاون والتآزر بين الوكالات، فإن البرمجة المشتركة تعد حدثاً نادراً بالفعل. |
Les modalités proposées, telles que la programmation commune et la mise en commun des ressources, méritent d'être notées. | UN | فالمناهج المقترحة، مثل البرمجة المشتركة وتجميع الموارد جديرة بالملاحظة. |
programmation commune servant de base aux activités de formation commune à l’École des cadres des Nations Unies | UN | البرمجة المشتركة كأساس ﻷنشطة تدريبية مشتركة مع كلية موظفي اﻷمم المتحدة |
Les outils de la programmation commune n'avaient pas encore été explorés mais des projets étaient déjà conçus et exécutés en collaboration par plusieurs agents d'exécution. | UN | وقالت إنه في حين لم يجر بحث مسألة البرمجة المشتركة بعد، فإن هناك مشاريع تعاونية قامت أكثر من وكالة بوضعها وتنفيذها. |
Les outils de la programmation commune n'avaient pas encore été explorés mais des projets étaient déjà conçus et exécutés en collaboration par plusieurs agents d'exécution. | UN | وقالت إنه في حين لم يجر بحث مسألة البرمجة المشتركة بعد، فإن هناك مشاريع تعاونية قامت أكثر من وكالة بوضعها وتنفيذها. |
Les contributions reçues en 2004 au titre des activités conjointes se sont élevées à 632 millions de dollars, et figurent dans le bilan à la rubrique < < programmation commune > > et non en tant que < < revenu > > . | UN | وفي عام 2004، بلغ مجموع المساهمات الواردة للبرمجة المشتركة 632 مليون دولار. |
Il serait souhaitable d'envisager une programmation commune des activités relatives à la condition des femmes, domaine qui recelait des possibilités de synergie considérables. | UN | وسيرحب في النظر بالبرمجة المشتركة الهادفة إلى تعزيز مركز المرأة وقال يبدو إنه توجد إمكانية كبيرة للتعاون في هذا المجال. |
En outre, les plans-cadres ne facilitaient pas suffisamment la programmation commune ni la mise au point de programmes communs. | UN | ولم تيسر عملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية البرمجة المشتركة أو صياغة برامج مشتركة بالقدر الكافي. |
L'exécution et la réalisation sont redéfinies dans le sens d'une pleine mise en œuvre des procédures de programmation commune par pays. | UN | وقد أعادت هذه المبادئ التوجيهية تعريف مصطلح التنفيذ والإعمال من أجل التنفيذ الكامل لإجراءات البرمجة القطرية المشتركة. |
C'est ainsi qu'il procède actuellement à la révision des directives concernant les programmes communs qui portent essentiellement sur l'application de modalités de programmation commune à l'échelle mondiale et nationale. | UN | فهي مثلا تعكف حاليا على مراجعة المبادئ التوجيهية للبرامج المشتركة التي تركّز على تطبيق طرائق البرمجة المشتركة على المستويين العالمي والقطري. |
Un représentant a indiqué que son gouvernement envisagerait avec intérêt une programmation commune avec le Fonds. | UN | وأعرب ممثل إحدى الحكومات عن اهتمام حكومته بالدخول في برمجة مشتركة مع الصندوق. |
La note d'orientation révisée fournit de meilleures orientations concernant la programmation commune et les programmes communs | UN | المذكرة الإرشادية المنقحة توفر توجيها محسنا بشأن البرمجة المشتركة والبرامج المشتركة |
Ainsi qu’analysé plus loin dans d’autres sections, les cadres de programmation commune et les bases de données communes sont en cours d’élaboration, les liens avec la société civile s’étendent et la collaboration avec les institutions de Bretton Woods s’intensifie. | UN | وكما يرد أدناه بمزيد من التحليل، يجري وضع أطر مشتركة للبرمجة وقواعد بيانات مشتركة، وتوسيع نطاق الروابط مع المجتمع المدني، وتكثيف التعاون مع مؤسسات بريتون وودز وشركاء آخرين. |
Le nouveau mode de programmation commune par pays est progressivement appliqué à mesure que sont lancés les nouveaux cycles de programmation des pays. | UN | 25 - ويجري تنفيذ عملية البرمجة القطرية الموحدة الجديدة تنفيذا تدريجيا مع دخول البلدان في دوراتها البرنامجية الجديدة. |
Il est indispensable de mieux coordonner les politiques entre les divers organes directeurs du système des Nations Unies si l’on veut assurer une action cohérente, une programmation commune plus réaliste et un déploiement des ressources plus efficace et éviter que les tâches confiées aux différents secrétariats par leurs organes directeurs respectifs ne fassent double emploi. | UN | ولا بد من تحسين تنسيق السياسات في عديد من مجالس اﻹدارة في منظومة اﻷمم المتحدة ضمانا لوجود سياسات متماسكة، وبرمجة مشتركة أكثر فعالية، واستخدام أكفأ للموارد، وتجنب الازدواجية الناشئة عن تداخل المهام التي قد تسند إلى أمانات مختلفة من قبل مجالس إدارتها. |
** Les activités pertinentes de programmation commune des Nations Unies n'avaient pas été définitivement arrêtées lors de l'établissement du présent rapport. | UN | ** لم تكن عمليات الأمم المتحدة المركزة للبرمجة القطرية الموحدة قد جهزت وقت إعداد مسودة هذا التقرير. |