ويكيبيديا

    "programmation fondée sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البرمجة القائمة على
        
    • البرمجة القائم على
        
    • البرمجة على أساس
        
    • البرنامجية المستندة إلى
        
    • البرامج القائمة على
        
    • البرمجة المستندة إلى
        
    Le Fonds devrait aussi élaborer et mettre en œuvre en 2012 une formation complète sur la programmation fondée sur des données factuelles. UN وينبغي للصندوق أيضاً أن يضع وينفذ برنامجاً تدريبياً شاملاً في عام 2012 بشأن البرمجة القائمة على الأدلة. التركيز
    Amélioration de l'efficacité des programmes par le renforcement de la gestion axée sur les résultats et de la programmation fondée sur des données factuelles UN تحسين فعالية البرنامج من خلال تعزيز البرمجة القائمة على النتائج والمستندة إلى الأدلة
    Il est actuellement envisagé d'en faire un modèle pour améliorer la programmation fondée sur des données factuelles et la coordination sur le terrain. UN ويجري النظر حاليا في إمكانية اعتماده كمبادرة نموذجية لتعزيز البرمجة القائمة على الأدلة وتحسين التنسيق في هذا المجال.
    Consultation mondiale sur une méthode de programmation fondée sur les droits de l'homme UN التشاور العالمي بشأن نهج البرمجة القائم على حقوق الإنسان
    Pour 1999, le bureau régional met l'accent sur une amélioration des compétences des bureaux de pays en matière de suivi et d'évaluation et sur l'importance d'une programmation fondée sur les droits. UN وفي ١٩٩٩، سيركز المكتب اﻹقليمي على النهوض بمستوى مهارات المكاتب القطرية في مجالي الرصد والتقييم والتأكيد على أهمية البرمجة على أساس الحقوق.
    Il a également indiqué que l’incorporation aux programmes existants et futurs des priorités des programmes pour 1998-2000, de la programmation fondée sur les droits, et des réformes de l’Organisation des Nations Unies constituait le principal problème auquel devront faire face les 23 pays concernés. UN وقال أيضا إن من بين التحديات الرئيسية التي تواجه البلدان الثلاثة والعشرين، عملية إدماج اﻷولويات البرنامجية للفترة ١٩٩٨-٢٠٠٠ والنهج البرنامجية المستندة إلى الحقوق وإصلاحات اﻷمم المتحدة في البرامج الحالية والمستقبلية.
    Dans le domaine de la santé maternelle, l'action du FNUAP a permis d'aider les gouvernements à mettre en place une programmation fondée sur des éléments factuels, y compris la programmation relative à la planification familiale, et à créer des associations professionnelles de sages-femmes afin de développer les capacités de plaidoyer et de gestion. UN وفي مجال صحة الأم، أدى عمل الصندوق إلى تعزيز قدرات الحكومات فيما يتعلق بتنفيذ البرامج القائمة على الأدلة، بما في ذلك البرامج المتصلة بتنظيم الأسرة، فضلا عن إنشاء الرابطات المهنية للقابلات من أجل تنمية القدرات المتعلقة بالدعوة والإدارة.
    D'autres ont estimé que le concept devait encore être précisé dans le cadre de la programmation fondée sur les droits de l'homme. UN وارتأى آخرون أن المفهوم بحاجة إلى مزيد من التطوير في سياق البرمجة القائمة على الحقوق.
    L'UNICEF veille à ce que cette capacité nationale comporte une programmation fondée sur les droits. UN وتساعد اليونيسيف على كفالة اشتمال هذه القدرة الوطنية على البرمجة القائمة على الحقوق.
    La gestion des connaissances sera aussi renforcée afin de promouvoir et de développer une culture de la programmation fondée sur des données factuelles. UN وسيجري أيضا تعزيز إدارة المعارف لتشجيع وبناء ثقافة البرمجة القائمة على الأدلة.
    L'approche de la programmation fondée sur les droits de l'homme adoptée par l'UNICEF était à cet égard bénéfique. UN وفي هذا الصدد، فإن نهج اليونيسيف في البرمجة القائمة على حقوق الإنسان مفيد.
    Des améliorations ont été constatées dans le domaine des approches sectorielles et dans la programmation fondée sur les droits, et l'attention croissante accordée à la vaccination a été appréciée. UN ولوحظ التحسن الذي أدخل على النهج المتبعة على نطاق القطاعات، فضلا عن البرمجة القائمة على أساس الحقوق، وكان هناك تأييد لزيادة التركيز على التطعيم.
    Plusieurs délégations ont déclaré que les réunions récentes du Conseil d'administration et les recommandations des programmes de pays, reflétaient une refonte des principes de la programmation fondée sur les droits de l'homme, ce dont elles se félicitaient. UN وأشار عدد من الوفود إلى التوجه اﻹيجابي في الجلسات اﻷخيرة للمجلس وفي توصيات البرامج القطرية، التي أظهرت تحولا هاما في توجه النهج الاستراتيجي إزاء البرمجة القائمة على الحقوق.
    Il a également fait état des liens étroits qui existaient entre le processus de réforme des méthodes de gestion et les efforts axés sur l'adoption d'une méthode de programmation fondée sur le respect des droits. UN وعلق أيضا على الترابط الشديد القائم بين عملية إصلاح اﻹدارة والجهود المبذولة من أجل التحول الى البرمجة القائمة على الحقوق.
    La concrétisation du groupe des questions liées aux adolescents et aux jeunes permettra de résoudre le problème des compétences, tandis que la nouvelle stratégie pour les jeunes et les adolescents renforcera la programmation fondée sur des bases factuelles. UN ومن شأن تشغيل المجموعة المعنية بالمراهقين والشباب أن يتصدى للتحدي المتعلق بالمعرفة، في حين ستعزز الاستراتيجية الجديدة للمراهقين والشباب البرمجة القائمة على الأدلة.
    Droits de l'homme et approche de la programmation fondée sur les droits de l'homme UN حقوق الإنسان ونهج البرمجة القائم على حقوق الإنسان
    Conformément à sa méthode de programmation fondée sur les droits de l'homme, le Fonds mène des activités conçues à partir des traités relatifs aux droits de l'homme, dont l'objectif est de permettre aux femmes et aux enfants d'exercer leurs droits. UN ونهج اليونيسيف في البرمجة القائم على حقوق الإنسان يعني ضمنيا أن أنشطة المنظمة تستند إلى معاهدات حقوق الإنسان وتهدف إلى إعمال حقوق المرأة والطفل.
    b) L'expansion des réseaux de praticiens utilisant une programmation fondée sur les droits dans des domaines d'activité tels que l'accès à la justice, la réduction de la pauvreté et la gouvernance décentralisée; UN (ب) توسيع شبكات الأخصائيين الذين يطبقون نُهج البرمجة على أساس الحقوق في مجالات برنامجية من قبيل الوصول إلى العدالة والحد من الفقر ولا مركزية الحكم؛
    Un élément essentiel de l’approche de la programmation fondée sur le respect des droits adoptée par l’UNICEF est l’importance accordée au dialogue avec les gouvernements concernant la lutte contre la discrimination, grâce à des mesures systématiques visant à promouvoir l’inclusion sociale de tous les groupes vulnérables d’enfants, notamment les enfants handicapés, qui sont souvent victimes de la discrimination. UN ١٧ - ومن الجوانب الهامة لمنهج اليونيسيف في البرمجة على أساس الحقوق تأكيدها على التحاور في مجال السياسة العامة مع الحكومات من أجل اﻹقلال من التمييز عن طريق بذل جهود عمدية لزيادة الاحتضان الاجتماعي لكافة المجموعات الضعيفة من اﻷطفال، بما في ذلك منع التمييز الذي كثيرا ما يعانيه اﻷطفال المعوقون.
    Il a également indiqué que l'incorporation aux programmes existants et futurs des priorités des programmes pour 1998-2000, de la programmation fondée sur les droits, et des réformes de l'Organisation des Nations Unies constituait le principal problème auquel devront faire face les 23 pays concernés. UN وقال أيضا إن من بين التحديات الرئيسية التي تواجه البلدان الثلاثة والعشرين عملية إدماج اﻷولويات البرنامجية للفترة ١٩٩٨-٢٠٠٠، والنُهُج البرنامجية المستندة إلى الحقوق، وإصلاحات اﻷمم المتحدة في البرامج الحالية والمقبلة.
    L’atelier, qui avait pour objectif d’examiner et de clarifier l’approche fondée sur le respect des droits de l’égalité entre les sexes et ses implications pour les politiques et activités des entités bilatérales et multilatérales, avait notamment mis l’accent sur le fait que la Convention constituait un outil utile pour une programmation fondée sur la notion de droits. UN وكان أحد مجالات التركيز الهامة لحلقة العمل، والتي سعت إلى استعراض وتوضيح النهج القائم على الحقوق إزاء المساواة بين الجنسين واﻵثار المترتبة على اﻷخذ به فيما يتعلق بالسياسات التي تنتهجها الكيانات الثنائية والمتعددة اﻷطراف والعمليات التي تقوم بها، هو ما تحظى به الاتفاقية من أهمية كأداة لوضع البرامج القائمة على الحقوق.
    programmation fondée sur des données factuelles UN البرمجة المستندة إلى البيانات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد