ii) Les questions nouvelles et critiques apparaissent dans les documents programmatiques et les exposés de mission des entités du Secrétariat concernées. | UN | ' 2` إدراج المسائل الحاسمة والناشئة في الوثائق البرنامجية وبيانات المهام للكيانات ذات الصلة في الأمانة العامة |
Les délégations ont voulu savoir comment les hommes étaient intégrés dans les activités programmatiques du Fonds. | UN | وطلبت الوفود مزيدا من المعلومات عن كيفية إدماج الرجل في الأنشطة البرنامجية للصندوق. |
Évaluations du PNUAD et autres évaluations programmatiques | UN | عدد تقييمات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتقييمات البرنامجية الأخرى |
:: Créer, au siège, une unité d'évaluation spécialisée distincte, chargée de conduire des évaluations stratégiques programmatiques intersectorielles du HCR | UN | :: إنشاء وحدة تقييم مكرسة ومستقلة في المقر تسند إليها مسؤولية إجراء تقييمات برنامجية واستراتيجية شاملة للمفوضية |
Il souligne les réalisations programmatiques de cette période, ainsi que la situation institutionnelle et financière actuelle. | UN | ويسلط الضوء على الإنجازات البرنامجية التي تحققت خلال هذه الفترة، وكذلك على الحالة المؤسسية والمالية الراهنة. |
Son portefeuille de partenariats, tant programmatiques que financiers, a continué de se développer. | UN | وتواصل توسيع محفظة المعهد من الشراكات البرنامجية والمالية أيضا. |
Établissement de documents de politique et de stratégie pour cinq axes programmatiques | UN | إعداد ورقات بسياسات وإستراتيجيات خمس من مجالات التركيز البرنامجية |
Principaux aspects programmatiques de la Stratégie | UN | الملامح البرنامجية الرئيسية للاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة |
Le système actuel de gestion des résultats est de plus en plus efficace dans la saisie des objectifs programmatiques. | UN | فالنظام الحالي لإدارة النتائج يزداد فعالية في التقاط النواتج البرنامجية. |
Des changements ont été apportés à la structure administrative pour accompagner la nouvelle orientation stratégique et les nouvelles priorités programmatiques. | UN | وقد اعتُمدت التغييرات التنظيمية لتواكب التوجه الاستراتيجي الجديد والأولويات البرنامجية. |
Ces outils, particulièrement utiles, ont fourni des données programmatiques et opérationnelles aux cadres de l'organisation, dans tous les lieux d'affectation. | UN | وقد حققت تلك الأدوات فوائد معينة من خلال تقديم المعلومات البرنامجية والتشغيلية المتاحة إلى مديري المنظمة، في جميع المواقع. |
les liens solides entre les objectifs des projets et l'ensemble des priorités programmatiques. | UN | روابط قوية لأهداف المشروع وأنشطته مع الأوليات البرنامجية الشاملة. |
ONU-Femmes comptait par ailleurs honorer les engagements programmatiques pris par les quatre entités à partir desquelles la nouvelle organisation avait été créée. | UN | وتواصل دعم الالتزامات البرنامجية الجارية للكيانات الأربعة التي تتألف منها الهيئة. |
Figure IX Dépenses programmatiques relatives aux 50 premiers pays de programme, | UN | النفقات البرنامجية المتصلة بالبلدان الخمسين الرئيسية المستفيدة من البرامج، 2010 |
Elles doivent donc être dotées des capacités nécessaires pour faire face à l'évolution constante des exigences, et notamment de certaines ressources programmatiques. | UN | ويجب أن تتوفر لها القدرات، بما في ذلك الموارد البرنامجية المحدودة، لتلبية تلك الطلبات المتنامية. |
Il conçoit et met au point des systèmes informatiques et adapte des logiciels d'entreprise à l'appui des objectifs programmatiques du Département. | UN | وتتولى الوحدة تصميم نظم المعلومات وإنشائها وتكييف التطبيقات المشاريعية لدعم الأهدف البرنامجية للإدارة. |
Instaurer des relations de travail programmatiques avec les centres régionaux et internationaux | UN | إقامة علاقات عمل برنامجية مع المراكز الإقليمية والدولية |
Toutefois, depuis lors, celle-ci s'est heurtée à des problèmes programmatiques dus à un manque de soutien institutionnel. | UN | ومنذ حدوث ذلك التغيير، ظلت هذه الهيئة تعاني مشاكل برنامجية بشكل واسع ناتجة في معظمها عن الافتقار إلى الدعم المؤسسي. |
Le plan à moyen terme et le budget-programme sont la traduction de tous les mandats législatifs en activités programmatiques concrètes. | UN | وتمثّل الخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية تجسيدا لجميع الولايات التشريعية في شكل أنشطة برنامجية محددة. |
Sur le plan thématique, elles permettront à partir des enseignements tirés, d'améliorer les orientations programmatiques et stratégiques des activités de l'ONUDI. | UN | وستستخلص التقييمات المواضيعية الدروس المستفادة من أجل تعزيز التوجيه البرنامجي والتوجه الاستراتيجي لأنشطة اليونيدو. |
Or, le système actuel de financement n'est pas suffisamment prévisible et flexible, ce qui peut compromettre les priorités programmatiques. | UN | بيد أنَّ نظامَ التمويل الحالي يفتقر إلى القدرة على التنبؤ والمرونة، ويُحتَمَل أن يخلَّ بالأولويات البرامجية. |
Les pratiques en matière de soutien à l'exécution sont, par nature, thématiques, sectorielles ou programmatiques. | UN | وقد وصفت ممارسات دعم التنفيذ بأنها مواضيعية أو قطاعية أو برامجية في طبيعتها. |
Pour ce qui est des structures organisationnelles, la majorité des changements concernent les fonctions programmatiques et politiques. | UN | وفي ما يتعلق بالهياكل التنظيمية، تمس غالبية التغييرات على مستوى المقر المهام المتعلقة بالبرامج والسياسات. |
2002-2003 (estimation) : 4 initiatives programmatiques | UN | التقدير للفترة 2002-2003: 4 مبادرات متعلقة بالبرامج |
Ces dernières englobent des mesures positives, des mesures d'encouragement et des mesures programmatiques. | UN | وتتضمن التدابير الخاصة إجراءات تمكينية وتشجيعية وبرنامجية. |
Le Groupe de travail conjoint a demandé qu'une étude typologique soit établie sur les initiatives en cours PNUD-PNUE et sur leurs aspects stratégiques, programmatiques et opérationnels. Les résultats de cette étude constitueront pour les deux organisations autant de possibilités de renforcer encore de manière systématique leur collaboration. | UN | أمر الفريق العامل المشترك بإجراء دراسة تصنيفية للمبادرات الجارية المشتركة بين البرنامج الإنمائي وبرنامج البيئة في الجوانب الاستراتيجية والبرمجية والتشغيلية وسوف تتيح نتائجها للمنظمتين فرصاً من أجل تعزيز التعميق المنهجي للتعاون. |
Après avoir demandé des précisions, le Comité a été informé que les coefficients plus élevés à la MONUSCO s'expliquaient principalement par les besoins opérationnels et programmatiques de la Mission. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن السبب في ارتفاع النسبة بالبعثة يعود إلى متطلباتها التشغيلية والبرامجية. |