II. ANCIEN programme d'armement NUCLÉAIRE DE L'IRAQ | UN | ثانيا ـ برنامج اﻷسلحة النووية العراقي السابق |
Les déclarations du général concernant l'ancien programme d'armement nucléaire de l'Iraq ont fourni des renseignements utiles. | UN | وقد قدمت البيانات التي أدلى بها بشأن برنامج اﻷسلحة النووية السابق للعراق معلومات مفيدة. |
L'Iraq a participé à ce processus en construisant les deux installations, utilisant souvent du matériel qui avait servi pour le programme d'armement chimique. | UN | وساهم العراق في العملية بإنشاء المرفقين، مستخدما في كثير من الحالات معدات كانت قد استخدمت في برنامج اﻷسلحة الكيميائية. |
La Nouvelle-Zélande impose des contrôles à l'exportation de matières et de biens à double usage susceptibles d'être utilisés dans le cadre d'un programme d'armement nucléaire. | UN | وتطبق نيوزيلندا ضوابط على تصدير المواد والسلع المزدوجة الاستخدام التي يمكن استعمالها في برنامج للأسلحة النووية. |
Le programme d'armement nucléaire d'Israël, principal obstacle à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient | UN | برنامج التسلح النووي الإسرائيلي هو العقبة الرئيسة والوحيدة أمام إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط |
Les homologues iraquiens ont longuement décrit la situation qui existait avant la sixième inspection de l'AIEA et les instructions qui avaient été données afin de détruire tous les documents techniques liés à l'ancien programme d'armement nucléaire. | UN | وأورد المناظرون العراقيون وصفا مطولا للحالة قبيل عملية التفتيش السادسة والتوجيهات التي صدرت لتسليم جميع الوثائق التقنية المتصلة ببرنامج اﻷسلحة النووية السابق لاتلافها. |
Si la Corée du Nord ne renonce pas à son programme d'armement nucléaire, aucune paix durable ne pourra être réalisée sur la péninsule coréenne et au-delà. | UN | فما لم تتخلّ كوريا الشمالية عن برنامج أسلحتها النووية، لن يمكن تحقيق سلام مستدام في شبه الجزيرة الكورية وخارجها. |
Il a également admis, pour la première fois, qu'il avait reçu l'appui direct d'un pays étranger dans son programme d'armement chimique. | UN | واعترف العراق أيضا، للمرة اﻷولى، أنه حصل على دعم مباشر من بلد أجنبي في برنامج اﻷسلحة الكيميائية. |
Ils ont examiné des données associées en vue de faire le point de l'état de l'ancien programme d'armement nucléaire et de s'assurer que toutes les matières nucléaires utilisées pour ce programme avaient été intégralement comptabilisées et placées sous le système de garanties de l'Agence. | UN | وقاما باستعراض البيانات التاريخية ذات الصلة، بغرض تقييم حالة برنامج اﻷسلحة النووية والتحقق من أن جميع المواد النووية المستخدمة في البرنامج أبلغ عن مآلها تماما وأخضعت لضمانات الوكالة. |
Sur la base de ces inspections et de l'analyse d'échantillons, d'informations relatives aux achats et d'autres renseignements, l'orientation du programme d'armement nucléaire mené clandestinement par l'Iraq a pu être déterminée avec précision et répertoriée. | UN | واستنادا الى هذا التفتيش وتحليل عينــات الوثائــق وبيانات المشتروات وغيرها من المعلومات، يكون مسار برنامج اﻷسلحة النووية السري العراقي قد تم تقصيــه ووضع خريطــة له. |
Cette installation constituait la clef de voûte de l'ancien programme d'armement chimique de l'Iraq et contenait la majeure partie des agents chimiques déclarés ou découverts, des munitions remplies et du matériel de production et de remplissage des munitions. | UN | وكان هذا المرفق محور برنامج اﻷسلحة الكيميائية العراقي السابق. ولذلك كان يحتوي على معظم ما أعلن عنه وما اكتشف من المواد الكيميائية والذخيرة الجاهزة ومعدات إنتاج وتجهيز الذخيرة. |
B. Ancien programme d'armement chimique iraquien | UN | باء - برنامج اﻷسلحة الكيميائية العراقي السابق |
La plupart des activités de l'AIEA ont porté sur la destruction, l'enlèvement ou la neutralisation des éléments du programme d'armement nucléaire de l'Iraq qui ont, à ce jour, été révélés, leur destruction ayant été achevée à la fin de 1992. | UN | وقد أكمل بنهاية عام ١٩٩٢ معظم أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية المنطوية على تدمير وإزالة مكونات برنامج اﻷسلحة النووية للعراق وجعلها عديمة الضرر، وهي مكونات تم حتى اﻵن الكشف عنها وتدميرها. |
Les autorités iraquiennes ont expliqué que la Kimadia avait été chargée d'inventer après coup une destination plausible pour les substrats utilisés en réalité dans le programme d'armement. | UN | وأوضح العراق أن دور كيماديا كان يتمثل في تقديم رواية تستخدم كستار لما استهلك من اﻷوساط الزرعية التي استهلكت في برنامج اﻷسلحة. |
Cela empêcherait qu'un programme en apparence civil ne masque un programme d'armement. | UN | ويحول هذا الأمر دون التستر على برنامج للأسلحة بقناع برنامج يبدو في الظاهر برنامجاً مدنياً. |
Rappelles toi quand ton père t'a tout pris... Et qu'il l'a mis dans son programme d'armement ? | Open Subtitles | أتذكر عندما قام والدك بأخذ برنامجك ووضعه في برنامج التسلح ؟ |
6. Il est nécessaire de connaître parfaitement le programme d'armement chimique de l'Iraq pour assurer l'application optimale du Plan de contrôle et de vérification continus. | UN | ٦ - والمعرفة التامة ببرنامج اﻷسلحة الكيميائية العراقي يقتضيها تنفيذ خطة الرصد والتحقق المستمرين على أكمل وجه. |
La Conférence salue la décision du Gouvernement libyen d'abandonner son programme d'armement nucléaire et de se conformer à nouveau au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | 23 - ويثني المؤتمر على حكومة ليبيا لقرارها التخلي عن برنامج أسلحتها النووية والعودة للامتثال للمعاهدة. |
Comme l'allocution prononcée devant cette Assemblée par le Président iranien nouvellement élu le démontre si clairement, le régime fanatique iranien reste déterminé à poursuivre son programme d'armement nucléaire. | UN | ونظام إيران المتعصب لا يزال مصمما على المضي في برنامجه للأسلحة النووية،كما يبرهن على ذلك بوضوح شديد البيان الذي أدلى به أمام هذه الجمعية رئيس إيران المنتخب حديثا. |
Il a néanmoins continué à dissimuler et à nier certains aspects de son programme d'armement et de ses activités d'enrichissement par centrifugation jusqu'aux révélations qui ont été faites par le général Hussein Kamel après son départ d'Iraq, en août 1995. | UN | ومع ذلك، واصل العراق إخفاء وإنكار جوانب من أنشطته المتعلقة بالتسليح واﻹثراء بالطرد المركزي إلى أن ظهرت المعلومات التي انكشفت عقب مغادرة الفريق الراحل حسين كامل للعراق. |
Il s'agit d'empêcher les exportations vers des États qui risqueraient de se servir de ces articles dans le cadre d'un programme d'armement nucléaire, ce qui répond aux intérêts de toutes les Parties au Traité. | UN | فالرقابة وجدت للمساعدة في منع تصدير هذه اﻷصناف للدول التي قد تستخدمها في برامج لصنع اﻷسلحة النووية. وهذا اﻹخضاع يخدم مصالح جميع أطراف المعاهدة. |
Pourtant, le régime sioniste, avec son programme d'armement nucléaire clandestin et ses installations secrètes, reste le seul obstacle à la concrétisation de cette zone au Moyen-Orient. | UN | غير أن النظام الصهيوني، ببرنامجه السري للأسلحة النووية ومنشآته السرية، ما زال هو العقبة الوحيدة أمام إنشاء هذه المنطقة في الشرق الأوسط. |
La sensibilisation des scientifiques aux dangers potentiels, l'idée étant de faire en sorte qu'ils ne prêtent pas leur concours par mégarde à un programme d'armement biologique; | UN | :: التوعية بإمكانية ضمان ألا يساعد العلماء عن غير قصد برامج الأسلحة البيولوجية |
La République populaire démocratique de Corée doit démanteler de façon visible, vérifiable et irréversible son programme d'armement nucléaire. | UN | ويجب أن تقوم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بحل برنامجها الخاص بالأسلحة النووية بشكل واضح ويمكن التحقق منه وبلا رجعة. |
Il serait ainsi possible d'éviter qu'un programme en apparence civil ne masque un programme d'armement. | UN | ومن شأن هذا أن يحول دون تخفي برنامج للتسلح في شكل برنامج ظاهره مدني. |
Le message envoyé à Pyongyang est clair: ni sa poursuite sans relâche d'un programme d'armement nucléaire ni ses activités de prolifération ne seront tolérées. | UN | والرسالة الموجهة إلى بيونغ يانغ واضحة وهي: لا يمكن التسامح بشأن مواصلتها المتهورة لبرنامج الأسلحة النووية ولا أنشطة الانتشار التي تضطلع بها. |
DE METTRE EN OEUVRE LE programme d'armement NUCLÉAIRE Le réacteur Wolsong joue un rôle clef dans le programme d'armement nucléaire poursuivi par le Gouvernement sud-coréen. | UN | إن مفاعل الماء الثقيل المضغوط في وولسونغ يؤدي دورا محوريا في برنامج السلطات الكورية الجنوبية لتطوير اﻷسلحة النووية. |
Le non-respect du Traité par l'Iran et la poursuite de son programme d'armement nucléaire font peser une lourde hypothèque sur la perspective d'un Moyen-Orient libre d'armes de destruction massive. | UN | إن عدم امتثال إيران وسعيها المتواصل للحصول على قدرات تتعلق بأسلحـة نوويـة من شأنه أن يضعـف بشدة آفاق إقامة منطقـة خالية من أسلحـة الدمار الشامل. |