Les faits montrent que le programme d'investissement public du Gouvernement stimule l'économie. | UN | وتبين الأدلة التجريبية أن برنامج الاستثمار العام الحكومي له تأثير تحفيزي على الاقتصاد. |
Le Gouvernement a également suspendu le programme d'investissement populaire en attendant de revoir la loi pour prendre en compte les préoccupations exprimées par le Département d'État des États-Unis. | UN | كما قامت الحكومة أيضا بتوقيف برنامج الاستثمار للمواطنين بينما تعمل على مراجعة القانون الخاص به وذلك استجابة للشواغل التي أعربت عنها وزارة خارجية الولايات المتحدة. |
programme d'investissement des pays nordiques | UN | برنامج الاستثمار في بلدان الشمال الأوروبي |
525. Le Gouvernement brésilien souligne en particulier les résultats du programme d'investissement immobilier de la période 19951998. | UN | 525- وتسلط الحكومة البرازيلية الضوء بصورة خاصة على أداء برامج الاستثمار السكني خلال الفترة 1995-1998. |
De ce fait, il estime que les effets du programme d'investissement ne peuvent pas être pris en considération dans l'évaluation des pertes de la SAT. | UN | ونتيجة لذلك، يرى الفريق أن آثار البرنامج الاستثماري لا يمكن أن تؤخذ في الاعتبار عند تقييم خسائر الشركة. |
Le Gouvernement a également lancé un grand programme d'investissement dans la construction de routes de desserte destinées à faciliter l'accès au marché de la production agricole. | UN | كما شرعت الحكومة في تنفيذ برنامج استثماري كبير في الطرق الفرعية لتحسين وصول الإنتاج الزراعي الريفي إلى الأسواق. |
5. Met en place le programme d'investissement des pays nordiques, qui concerne quatre pays, avec un budget de 400 000 dollars pour 2000; | UN | 5 - ينشئ برنامج الاستثمار في بلدان الشمال الأوروبي، ويشمل أربعة بلدان، بميزانية قدرها 0.4 مليون دولار مقررة لعام 2000؛ |
Dans l'agriculture, la gestion des crédits est confiée au secteur privé dans le cadre du programme d'investissement dans le secteur agricole. | UN | وفي الزراعة، يدير القطاع الخاص نظام اﻹقراض الزراعي بمقتضى برنامج الاستثمار في القطاع الزراعي. |
Programme d’investissement des pays nordiques Bénéfice d’exploitation | UN | برنامج الاستثمار في بلدان الشمال اﻷوروبي |
Entre 1990 et 1997, réalisation pour l'essentiel du programme d'investissement portant sur 40 installations. | UN | :: طور بين عامي 1990 و1997 الجزء الرئيسي من برنامج الاستثمار. |
programme d'investissement des pays nordiques Total des dépenses* | UN | برنامج الاستثمار في بلدان الشمال الأوروبي |
programme d'investissement des pays nordiques | UN | برنامج الاستثمار في بلدان الشمال الأوروبي |
Le programme d'investissement sectoriel est devenu le mécanisme de prédilection pour la mobilisation des ressources en matière d'éducation, de santé, d'eau et de sécurité alimentaire. | UN | وقد أصبح نهج برامج الاستثمار القطاعي اﻵلية المفضلة لتعبئة الموارد في مجالات التعليم، والصحة، والمياه، واﻷمن الغذائي. |
Ces éléments sont importants pour le programme d'investissement sectoriel. | UN | ويكتسي هذان العنصران أهمية بالنسبة إلى عملية برامج الاستثمار القطاعي. |
Des accords ont été conclus dans le cadre du Groupe d'étude des bailleurs de fonds en faveur de l'éducation en Afrique pour appuyer l'approche du programme d'investissement sectoriel. | UN | وتم التوصل إلى اتفاقات في لجنة المعونة اﻹنمائية حول تأييد نهج برامج الاستثمار القطاعي. |
La SAT se fonde essentiellement sur ce plan pour prouver qu'elle avait l'intention de mettre en oeuvre son programme d'investissement. | UN | وتعتمد الشركة اعتماداً شديداً على الخطة بوصفها دليلاً على اعتزامها تنفيذ البرنامج الاستثماري. |
En dépit de ces documents, la SAT affirme que le programme d'investissement aurait été mis en route même si les questions financières n'avaient pas été réglées. | UN | وبالرغم من هذا التوثيق، تجادل الشركة بأن البرنامج الاستثماري كان سينفذ حتى وإن لم يتم حل المسائل المالية. |
Cela est possible en éliminant les contraintes et les mesures de dissuasion, en procédant à des réformes d'orientation et en introduisant des mesures d'incitation appropriées dans le cadre d'un programme d'investissement décentralisé. | UN | ويمكن تحقيق ذلك بإزالة القيود والمثبطات عن طريق إصلاح السياسات وتطبيق حوافز مناسبة من خلال برنامج استثماري لا مركزي. |
La SAT estime que, sans l'invasion, elle aurait accru ses flux de trésorerie, essentiellement en raison du programme d'investissement envisagé. | UN | وتقدر الشركة أنها كانت ستزيد ايراداتها النقدية لو لم يقع الغزو، وهي تستند في الغالب، في تقدير زيادة إيراداتها، إلى برنامجها الاستثماري المزعوم. |
Ces mesures ont été accompagnées d’un programme d’investissement destiné à augmenter le nombre des installations de réception dans l’est de la zone de la mer Baltique. | UN | وقد صاحب هذه التدابير برنامج استثمار يهدف الى زيادة عدد مرافق الاستقبال في الجزء الشرقي من منطقة بحر البلطيق. |
Le Ghana élabore également un programme d'investissement forestier; | UN | وتقوم غانا أيضا بوضع برنامج للاستثمار في الغابات؛ |
Le programme d'investissement dans le secteur agricole, adopté en 1996, s'inscrit dans le cadre du programme d'ajustement structurel, qui vise à accroître la participation du secteur privé grâce au développement des mécanismes du marché. | UN | وبرنامج الاستثمار في القطاع الزراعي لعام ١٩٩٦ جزء متكامل من برنامج التكيف الهيكلي الذي يهدف إلى تعزيز اشتراك القطاع الخاص بتنمية السوق الحرة. |
programme d'investissement du secteur public agricole | UN | برنامج استثمارات القطاع العام المختص بالزراعة والثروة الحيوانية |
programme d'investissement pour la forêt : mécanisme spécial d'octroi de subventions aux peuples autochtones et aux communautés locales | UN | آلية المنح المخصصة لبرنامج الاستثمار في الغابات لصالح الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية |