Cette réduction des dépenses est due à la suspension de l'exécution du programme dans le nord vers la fin de l'année. | UN | والانفاق اﻷقل من المتوقع على فصول الميزانية هذه ناتج عن توقف تنفيذ البرنامج في الشمال في أواخر السنة. |
En 2004, ce service a été transféré dans la Division des écoles pour assurer une meilleure mise en œuvre du programme dans le cadre scolaire. | UN | وفي عام 2004، نقلت المسؤولية عن الوحدة إلى شعبة المدارس لضمان تحسين تنفيذ البرنامج في المدارس. |
Notre programme dans ce domaine est un des plus achevés de la région. | UN | ويعتبر برنامج نزع الألغام في الجمهورية اليمنية من أنجح البرامج في المنطقة. |
Je voudrais, à cet égard, souligner la nécessité du renforcement de ce programme dans le cadre des mandats des opérations de maintien de la paix dans les pays sortant d'un conflit. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد ضرورة تعزيز هذه البرامج في سياق عمليات حفظ السلام في البلدان الخارجة من الصراع. |
À ce jour, 35 instituts et centres de l'UNESCO contribuent également aux priorités de programme dans le domaine des sciences naturelles. | UN | وفي الوقت الراهن، يساهم أيضاً 35 معهداً ومركزاً تابعين لليونسكو في تحقيق الأولويات البرنامجية في مجال العلوم الطبيعية. |
14 clubs d'élèves ont été créés au sein de 14 écoles parmi celles ciblées par le programme dans les 5 régions concernées. | UN | تم تشكيل 14 نادياً للطلاب في 14 مدرسة من مدارس التدخل من البرنامج في الخمس العزل المستهدفة. |
Il pourrait le faire en impliquant davantage le personnel du programme dans l'évaluation de la justification des demandes de carburant. | UN | ويمكن القيام بهذا عن طريق زيادة مشاركة موظفي البرنامج في تقييم تناسب طلبات الوقود. |
Au Kenya, plus de 350 000 enfants et leurs familles ont été informés du programme dans les écoles, les organismes communautaires, les organisations religieuses et les familles. | UN | وفي كينيا وحدها، جرى تعليم ما يزيد عن 000 350 طفل وأسرهم بالاستعانة بهذا البرنامج في المدارس والمنظمات الأهلية والمنظمات الدينية والأسر. |
Cela est dû principalement à l'incorporation de ce programme dans les trois priorités thématiques. | UN | ويرجع ذلك أساسا إلى تعميم هذا البرنامج في الأولويات المواضيعية الثلاث. |
Veuillez fournir des informations statistiques concernant ces objectifs pour que l'impact du programme dans ces quatre domaines puisse être évalué. | UN | يرجى تقديم معلومات إحصائية تتعلق بتلك الأهداف ليتسنى أيضا تقييم أثر البرنامج في تلك المجالات الأربعة. |
Tant UNIFEM que le PNUD s'attachaient à mettre au point des modalités efficaces susceptibles de maximiser les résultats de l'appui qu'ils apportaient aux pays bénéficiant d'un programme dans plusieurs domaines clefs. | UN | ويسعى كل من الصندوق والبرنامج إلى إعداد وسائل فعالة تحقق أفضل النتائج من دعمهما لبلدان البرامج في مجالات رئيسية عدة. |
Tant UNIFEM que le PNUD s'attachaient à mettre au point des modalités efficaces susceptibles de maximiser les résultats de l'appui qu'ils apportaient aux pays bénéficiant d'un programme dans plusieurs domaines clefs. | UN | ويسعى كل من الصندوق والبرنامج إلى إعداد وسائل فعالة تحقق أفضل النتائج من دعمهما لبلدان البرامج في مجالات رئيسية عدة. |
Elle a indiqué que le FNUAP étudierait la meilleure manière de faire apparaître les contributions des pays de programme dans son rapport. | UN | وذكرت أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سوف يقوم بدراسة أفضل السبل لبيان مساهمات بلدان البرامج في التقرير. |
Toutefois, le rapport était muet au sujet de la mise en œuvre du programme dans les régions reculées du pays, et il conviendrait de rectifier cet oubli. | UN | غير أن التقرير لم يشر إلى تنفيذ البرامج في المناطق النائية من البلد، وينبغي تصحيح هذا السهو. |
Les ONG ont mené ce type de programme dans d'autres régions. | UN | وقد شاركت المنظمات غير الحكومية في هذا النوع من البرامج في أماكن أخرى. |
À ce jour, 35 instituts et centres de l'UNESCO contribuent également aux priorités de programme dans le domaine des sciences naturelles. | UN | وفي الوقت الراهن، يساهم أيضاً 35 معهداً ومركزاً تابعين لليونسكو في تحقيق الأولويات البرنامجية في مجال العلوم الطبيعية. |
Fonds d'affectation spéciale à l'appui des activités de programme dans le cadre des élections en Iraq | UN | الصندوق الاستئماني لدعم الأنشطة البرنامجية في الانتخابات العراقية |
En 1999, les vastes ramifications de la pandémie de sida, entremêlées avec celles de la pauvreté, ont conduit à revoir les priorités du programme dans de nombreux pays, particulièrement en Afrique subsaharienne. | UN | وخلال عام 1999، أدت الآثار الواسعة لوباء الإيدز، مقترنة بالفقر، إلى إعادة تركيز الأولويات البرنامجية في كثير من البلدان، وخاصة في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Outre l'UNRWA, l'UNICEF est resté parmi les quelques institutions des Nations Unies ayant un programme dans les camps palestiniens. | UN | بالإضافة إلى الأونروا، ما زالت اليونيسيف إحدى وكالات الأمم المتحدة القليلة التي لها وجود برنامجي في مخيمات الفلسطينيين. |
Les moyens financiers pour mener ce programme dans une situation de dégradation de l'emploi paraissent limités face à la demande. | UN | ويبدو أن الوسائل المالية للاضطلاع بهذا البرنامج ضمن حالة تتسم بتردي العمالة وسائل محدودة بالنسبة للطلب. |
A cet égard, le Comité recommande au HCR d'établir une fonction de facilitateur pour soutenir les cadres de programme dans la résolution des problèmes quotidiens qu'ils pourraient rencontrer dans la mise en œuvre de la gestion basée sur les résultats. | UN | وفي هذا السياق، توصي اللجنة بأن تنشئ المفوضية وظيفة ميسر لتقديم الدعم إلى مديري البرامج فيما يتعرضون لمواجهته من مشاكل يومية أثناء تنفيذ الإدارة القائمة على تحقيق النتائج. |
On a recommandé l'utilisation de ce cadre de programme dans les activités quotidiennes de la CNUCED. | UN | وأوصي بإدراج هذا الإطار البرنامجي في العمل اليومي للأونكتاد. |
Le FNUAP était très actif au Viet Nam — le programme dans ce pays était le troisième par ordre d'importance. | UN | وقال إن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان كان نشطا للغاية في فييت نام، التي ينفﱠذ فيها ثالث أكبر برنامج من برامج الصندوق. |
Il a permis de financer 130 programmes communs dans huit domaines de programme dans 50 pays, ainsi que plusieurs partenariats mondiaux et initiatives de gestion des connaissances thématiques. | UN | وموَّل الصندوق 130 برنامجاً مشتركاً في ثمانية مجالات برنامجية في 50 بلداً. كما قدم الدعم لعدة شراكات عالمية ومبادرات لإدارة المعارف المواضيعية. |
Bangladesh Nari Progati Sangha a étendu la portée géographique de ses activités grâce à un programme dans les zones de basse altitude du nord-ouest du Bangladesh, qui sont vulnérables aux effets du changement climatique. | UN | وسعت المنظمة النطاق الجغرافي لعملها من خلال برنامج في المناطق المنخفضة في شمال غرب بنغلاديش المعرضة لآثار تغير المناخ. |
64. Le PNUD n'ayant jamais réalisé de programme dans la région, il avait été difficile de définir avec précision des secteurs se prêtant à la mise sur pied de programmes. | UN | ٦٤ - وبسبب افتقار برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى الخبرة البرنامجية السابقة في المنطقة كان من الصعب تعيين مجالات قابلة للتحديد الواضح ﻹنشاء البرامج على أساسها. |
Le projet proposé s’inscrit dans le cadre et répond aux priorités du plan à moyen terme, au titre du programme 9 (Commerce et développement), et notamment du sous-programme 9.4 (Infrastructure de services pour le développement et efficacité commerciale), et il viendra compléter les activités correspondantes du programme dans ce domaine; des résultats spécifiques seront obtenus au cours des deux période biennales. | UN | ١٩ - الاقتراح مطروح ضمن نطاق وأولويات الخطة المتوسطة اﻷجل في إطار البرنامج ٩ )التجارة والتنمية( ولا سيما البرنامج الفرعي ٩-٤ )الهياكل اﻷساسية للخدمات اللازمة للتنمية وكفاءة التجارة( ومن شأنها أن تكمل اﻷنشطة البرنامجية ذات الصلة في هذا المجال. وسوف تحقق نتائج بارزة في إطار فترتي السنتين. |
Ils constituent le cadre devant guider les directeurs de programme dans la gestion de leurs ressources humaines au cours de l'exercice biennal. | UN | وتشكل خطط العمل إطار الإدارة اللازم لتوجيه المديرين التنفيذيين للبرامج في أنشطتهم المتعلقة بإدارة الموارد البشرية خلال فترة السنتين. |
Il pourra ainsi proposer des services consultatifs de meilleure qualité en matière technique et autres à ses agents sur le terrain ainsi qu’aux pays récipiendaires, et ce par les moyens suivants: a) programmes mondiaux comprenant des concepts et des modules techniques; b) évaluation des programmes en vue de recenser les meilleures pratiques; c) affectation de directeurs de programme dans les bureaux extérieurs. | UN | ومن ثم فان مقدرة اليوندسيب على توفير الارشاد والمشورة من النواحي التقنية على نحو أفضل ﻷجل عملياته الميدانية والحكومات المتلقية ، سوف يتحقق : )أ( من خلال برامجه العالمية التي سوف تؤدي الى اعداد مفاهيم تقنية وأنموطات تدريبية ؛ و )ب( من خلال القيام بتقييمات برنامجية تهدف الى استبانة أفضل الممارسات المتبعة ؛ و )ج( من خلال كبار مديري البرامج الملحقين بمكاتب اليوندسيب القطرية . |
En outre, on prévoyait de redoubler d'efforts pour promouvoir l'action du programme dans le système des Nations Unies. | UN | وجرى كذلك الشروع في وضع خطط لتكثيف الجهود الرامية إلى تعزيز عمل البرنامج داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |