En 2002, la FAO a procédé à une évaluation du Programme spécial pour la sécurité alimentaire, qui incluait le programme de coopération Sud-Sud. | UN | وفي الفاو، كان تقييم للبرنامج الخاص للأمن الغذائي في عام 2002 يشمل برنامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
En 2002, la FAO a procédé à une évaluation du Programme spécial pour la sécurité alimentaire, qui incluait le programme de coopération Sud-Sud. | UN | وفي الفاو، كان تقييم للبرنامج الخاص للأمن الغذائي في عام 2002 يشمل برنامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
iii) De consulter le Secrétaire général sur les activités du programme de coopération technique; | UN | `٣` تقديم المشورة إلى اﻷمين العام بشأن أنشطة برنامج التعاون التقني؛ |
Le programme de coopération technique fait une large place aux moyens de venir en aide aux Etats dans la mise en place et le renforcement des organismes nationaux s'occupant des droits de l'homme. | UN | وتعلﱢق برامج التعاون الفني أهمية خاصة على تقديم المساعدة إلى الدول في إنشاء وتعزيز مؤسسات وطنية لحقوق اﻹنسان. |
Le Centre Gandhi de communications a été créé par le biais d'un programme de coopération entre l'Université pour la paix et le Gouvernement italien. | UN | وقد أنشئ مركز غاندي عن طريق برنامج للتعاون بين جامعــة السلم والحكومة الايطالية. |
L'OIT, par son programme de coopération technique, offre une formation destinée aux dockers. | UN | وتقدم منظمة العمل الدولية، من خلال برنامجها للتعاون التقني، تدريباً لعمال اﻷرصفة. |
iii) De consulter le Secrétaire général sur les activités du programme de coopération technique; | UN | `٣` تقديم المشورة إلى اﻷمين العام بشأن أنشطة برنامج التعاون التقني؛ |
iii) De consulter le Secrétaire général sur les activités du programme de coopération technique; | UN | `٣` تقديم المشورة إلى اﻷمين العام بشأن أنشطة برنامج التعاون التقني؛ |
En 1997, les décaissements du programme de coopération technique de l’OIT se sont chiffrés à plus de 1,3 million de dollars. | UN | وبلغ إنفاق منظمة العمل الدولية على برنامج التعاون التقني في عام ١٩٩٧ أكثر من ١,٣ مليون دولار. |
La Lituanie a grandement bénéficié du programme de coopération technique au cours des dernières années. | UN | وقد استفادت ليتوانيا فائدة عظيمة من برنامج التعاون التقني في السنوات الأخيرة. |
et culturels dans le programme de coopération technique 38 11 | UN | والاجتماعية والثقافية في برنامج التعاون التقني 38 12 |
Il s'agissait là du premier atelier organisé au titre du programme de coopération technique. | UN | وكانت حلقة العمل هذه الحلقة الأولى التي تُنظَّم في إطار برنامج التعاون التقني. |
Dans le cadre du programme de coopération technique de l'Agence, 47 projets ont été réalisés dans la période 1975-2005 et 7 autres sont actuellement en cours. | UN | وفي إطار برنامج التعاون التقني للوكالة، تم تنفيذ 47 مشروعا فيما بين عامي 1975 و 2005، بينما يجري حاليا تنفيذ 7 مشاريع. |
Actuellement, le programme de coopération technique propose des solutions basées sur le nucléaire aux problèmes de développement de 115 pays dans 51 domaines d'activités. | UN | ويقدم برنامج التعاون التقني حاليا حلولا ترتكز على أساس نووي للمشاكل الإنمائية ل 115 بلدا في 51 مجالا من مجالات الأنشطة. |
Dans ce même contexte, le délégué australien déclare approuver les principes et objectifs du programme de coopération technique de l'AIEA. | UN | وفي هذا الصدد، قال إنه يؤيد المبادئ الموضّحة في أهداف برنامج التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Dans ce même contexte, le délégué australien déclare approuver les principes et objectifs du programme de coopération technique de l'AIEA. | UN | وفي هذا الصدد، قال إنه يؤيد المبادئ الموضّحة في أهداف برنامج التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La CNUCED avait, dans le cadre du programme de coopération technique concernant le SGP et les lois et règlements commerciaux, accompli un travail utile qu'elle devrait poursuivre. | UN | ولقد بذل اﻷونكتاد قدرا كبيرا من العمل المفيد في برامج التعاون التقني بشأن نظام اﻷفضليات المعمم والقوانين التجارية اﻷخرى وينبغي مواصلة هذا العمل. |
Pour sa part, la Commission de sécurité de l'Amérique centrale a prié ledit secrétaire général de préparer un programme de coopération visant à éliminer du sol centraméricain les engins explosifs qui s'y trouvent. | UN | وقد طلبت اللجنة المعنية بأمن أمريكا الوسطى، من جانبها، الى اﻷمين العام إعداد برنامج للتعاون من أجل تطهير أراضي أمريكا الوسطى من اﻷجهزة غير المفجرة المبثوثة في تلك المنطقة. |
À cette fin, le Haut-Commissariat s'est acquitté de son mandat de protection en tant qu'élément de son programme de coopération technique. | UN | وبهذه الروح، تنفذ المفوضية ولايتها المتعلقة بالحماية من خلال برنامجها للتعاون التقني. |
Ce sommet devrait aussi adopter un programme de coopération sous-régionale en matière de contrôle des drogues en Asie centrale. | UN | ويتوقع أن يعتمد مؤتمر القمة أيضا برنامج تعاون دون إقليمي لمراقبة المخدرات في آسيا الوسطى. |
Cette initiative est un programme de coopération ambitieux destiné à appuyer des projets spécifiques. | UN | وهذه المبادرة هي برنامج تعاوني قوي لتقديم الدعم إلى مشاريع معيّنة. |
Le programme de promotion des femmes chefs d’entreprises est un aspect important du programme de coopération technique de l’ONUDI. | UN | ويمثل برنامج النهوض بمنظﱢمات المشاريع بُعدا راسخا لبرنامج التعاون التقني لمنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية. |
programme de coopération Banque mondiale/FAO | UN | البرنامج التعاوني بين البنك الدولي ومنظمة اﻷغذية والزراعة |
En dehors de l'évaluation annuelle approfondie de son programme de coopération technique, la CNUCED constate qu'il est plus efficace d'appliquer une démarche étroitement ciblée, avec une bonne délimitation du programme à évaluer. | UN | وبصرف النظر عن تقييمه المتعمق السنوي لبرامج التعاون التقني، فإن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية يرى أن استخدام نهج مركز ومحدد بوضوح في مجال البرنامج المنوي تقييمها أكثر فعالية. |
63. Ajustement et aide pour le commerce: Pour concrétiser les bienfaits escomptés de l'ouverture des marchés, il fallait engager un programme de coopération pour le développement propice au commerce et allant audelà du Programme de Doha. | UN | 63- التكيف والمعونة من أجل التجارة: من أجل تحقيق الفوائد المتوقعة من فتح الأسواق، لا بد من وضع جدول أعمال للتعاون الإنمائي يُضاف إلى جدول أعمال الدوحة ويكون مواتياً للتجارة. |
Elle a déclaré en outre qu'il était indispensable de s'assurer de la compatibilité des programmes et demandé à l'UNICEF comment il tirait parti des programmes sociaux gouvernementaux pour l'ensemble de son programme de coopération. | UN | وذكر الوفد كذلك أنه من الضروري تأكيد الاتساق بين البرنامج والمعلومات المطلوبة بشأن كيفية استخدام اليونيسيف لهذه البرامج الاجتماعية الحكومية في برنامجها التعاوني الشامل. |
Ce programme de coopération financière régionale est destiné à augmenter les ressources budgétaires des États membres de la Communauté provenant tant de sources internes que d'institutions multilatérales. | UN | ويُتوخى من هذا البرنامج للتعاون المالي الإقليمي زيادة موارد الميزانية المتاحة للدول الأعضاء في الجماعة سواء من المصادر المحلية أو من المؤسسات المتعددة الأطراف. |
Nous appuyons les propositions du Secrétaire général en ce qui concerne le programme de coopération extérieur. | UN | ونحن نؤيد اقتراحات اﻷمين العام المتعلقة ببرامج التعاون على الصعيد الميداني. |
Le Bureau de l'OIT au Mexique poursuit son programme de coopération technique à Cuba sur des questions relatives à l'emploi et à des conditions de travail décentes. | UN | ويواصل مكتب منظمة العمل الدولية في المكسيك برنامجه للتعاون التقني المعني بمسائل العمالة والعمل اللائق في كوبا. |
102. Dans ses observations sur le projet de rapport, le PNUD a résumé sa contribution au programme de coopération Sud-Sud dans le système des Nations Unies comme suit: | UN | 102 - وفي تعليقات البرنامج الإنمائي على مشروع التقرير، لخص مساهمته في جدول أعمال التعاون فيما بين بلدان الجنوب في منظومة الأمم المتحدة على النحو التالي: |