ويكيبيديا

    "programme de mesures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برنامج تدابير
        
    • برنامج التدابير
        
    • برامج تدابير
        
    • برامج التدابير
        
    • وبرامج تدابير
        
    • برنامج القياس
        
    • لبرنامج تدابير
        
    • خطة إجراءات
        
    :: Réunions hebdomadaires avec le HCR à Laayoune et Tindouf pour examiner la mise en œuvre du programme de mesures de confiance UN :: عقد اجتماعات وإحاطات أسبوعية مع مفوضية شؤون اللاجئين في العيون وتندوف لاستعراض تنفيذ برنامج تدابير بناء الثقة
    En outre, un médecin ou un infirmier de l'unité médicale malaisienne de la MINURSO se trouvait à bord de chaque vol. La Police des Nations Unies joue également un rôle clef dans l'appui que la Mission offre au programme de mesures de confiance. UN كما تعد شرطة الأمم المتحدة عنصراً رئيسياً من عناصر المساعدة التي تقدمها البعثة في سياق برنامج تدابير بناء الثقة.
    :: Réunions hebdomadaires avec le HCR et exposés sur la mise en œuvre du programme de mesures de confiance UN :: اجتماعات وإحاطات أسبوعية مع مفوضية شؤون اللاجئين لاستعراض تنفيذ برنامج تدابير بناء الثقة
    programme de mesures pour réduire les émissions de gaz influant sur le climat et pour les piéger dans des réservoirs et des puits UN برنامج التدابير الرامية إلى خفض انبعاثات الغازات المؤثرة في المناخ وامتصاصها في المستودعات وإزالتها بواسطة المصارف
    Pour sa part, le Président Gbagbo a déclaré qu'il avait coopéré pleinement à la mise en œuvre du programme de mesures du Président Mbeki. UN وأعلن الرئيس غباغبو أنه يتعاون من ناحيته تعاونا تاما من أجل تنفيذ برنامج التدابير والإجراءات الذي قدمه الرئيس مبيكي.
    et missions intégrées La Mission fournit, moyennant remboursement, un appui logistique au programme de mesures de confiance du HCR qui consiste à organiser des échanges de visites familiales entre la zone située à l'ouest du mur de sable et les camps de réfugiés de Tindouf (Algérie). UN 19 - تقدِّم البعثة الدعم اللوجستي على أساس استرداد التكاليف إلى برامج تدابير بناء الثقة التي تنفذها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين فيما يتعلق بالزيارات العائلية المتبادلة بين المنطقة الواقعة غرب الجدار الرملي ومخيمات اللاجئين في تندوف بالجزائر.
    Il n'est pas nécessaire de prouver l'existence d'une discrimination < < historique > > pour établir le bienfondé d'un programme de mesures spéciales, l'objectif étant surtout de corriger les inégalités actuelles et de prévenir tout nouveau déséquilibre. UN وما من داع لإثبات التمييز " التاريخي " من أجل التحقق من أحد برامج التدابير الخاصة؛ وينبغي أن ينصب التركيز على تقويم أوجه التفاوت الحالية وعلى الحيلولة دون نشوء مزيد من حالات الخلل.
    Le Rapporteur spécial a à l'esprit de nombreuses ressources qui pourraient être utiles aux organisations non gouvernementales, comme par exemple les services d'experts en matière de coopération technique du bureau du Haut Commissaire aux droits de l'homme ou le programme de mesures de confiance, élaboré par le Conseil de l'Europe. UN وتُدرك المقررة الخاصة وجود العديد من المصادر التي يمكن أن تفيد في مساعدة المنظمات غير الحكومية بما في ذلك خبرات مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في التعاون التقني وبرامج تدابير بناء الثقة التي وضعها مجلس أوروبا.
    Les parties montrent leur volonté de participer au programme de mesures de confiance et de le développer. UN استعداد الأطراف للمشاركة في برنامج تدابير بناء الثقة وتوسيع نطاقه
    :: Réunions hebdomadaires avec le HCR et exposés sur la mise en œuvre du programme de mesures de confiance UN :: عقد اجتماعات أسبوعية وإحاطات إعلامية مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لاستعراض تنفيذ برنامج تدابير بناء الثقة
    Le projet de budget des opérations aériennes de la Mission prévoit un contrat de location d'appareils qui seront également utilisés par le HCR pour le programme de mesures de confiance moyennant remboursement. UN تغطي الميزانية المقترحة للعمليات الجوية للبعثة عقد استئجار الطائرات الذي ستستخدمه مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أيضا في إطار برنامج تدابير بناء الثقة على أساس استرداد التكاليف.
    La Police des Nations Unies joue aussi un rôle clef dans l'assistance que la MINURSO apporte à l'exécution du programme de mesures de confiance. UN وتعد شرطة الأمم المتحدة أيضا عنصرا مهما في المساعدة التي قدمتها البعثة في إطار برنامج تدابير بناء الثقة.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général a rencontré à 4 reprises, à Genève, des responsables du HCR s'occupant du programme de mesures de confiance. UN عقد الممثل الخاص للأمين العام 4 اجتماعات في جنيف مع مفوضية شؤون اللاجئين بشأن برنامج تدابير بناء الثقة
    Réunions hebdomadaires avec le HCR et présentation d'exposés politiques pour examiner la mise en œuvre du programme de mesures de confiance UN عقد اجتماعات وتقديم إحاطات أسبوعية مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لاستعراض تنفيذ برنامج تدابير بناء الثقة
    :: Réunions et exposés hebdomadaires avec le HCR à Laayoune et Tindouf pour examiner la mise en œuvre du programme de mesures de confiance UN :: اجتماعات وإحاطات أسبوعية مع مفوضية شؤون اللاجئين في العيون وتندوف لاستعراض تنفيذ برنامج تدابير بناء الثقة
    programme de mesures visant à éliminer les risques liés à l'assèchement de la mer d'Aral et à prévenir une catastrophe écologique dans cette région UN برنامج التدابير الرامية إلى إزالة آثار جفاف بحر آرال وتفادي حلول كارثة بالأنظمة الإيكولوجية في منطقة بحر آرال
    Le programme de mesures de substitution qui s'applique à 64 % des mineurs et qui comprend l'application des mesures socioéducatives, a été renforcé. UN وعُزز برنامج التدابير البديلة الساري على 64 في المائة من القصّر ويشمل تطبيق تدابير اجتماعية تثقيفية.
    Cependant, elle se demande pourquoi le Gouvernement a choisi de mettre en pratique ce programme de mesures spéciales temporaires, en admettant des filles avec des notes légèrement inférieures. UN بيد أنها تساءلت عن سبب خيار الحكومة تنفيذ برنامج التدابير الخاصــة المؤقتـــة بقبول فتيــات ذوات علامات متدنية إلى حد ما.
    et missions intégrées La Mission fournit, moyennant remboursement, un appui logistique au programme de mesures de confiance du HCR consistant à organiser des échanges de visites familiales entre la zone située à l'ouest du mur de sable et les camps de réfugiés de Tindouf (Algérie). UN 18 - تقدِّم البعثة الدعم اللوجستي على أساس استرداد التكاليف إلى برامج تدابير بناء الثقة التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين فيما يتعلق بالزيارات العائلية المتبادلة بين المنطقة الواقعة غرب الجدار الرملي ومخيمات اللاجئين في تندوف، بالجزائر.
    Il n'est pas nécessaire de prouver l'existence d'une discrimination < < historique > > pour établir le bienfondé d'un programme de mesures spéciales, l'objectif étant surtout de corriger les inégalités actuelles et de prévenir tout nouveau déséquilibre. UN وما من داع لإثبات التمييز " التاريخي " من أجل التحقق من أحد برامج التدابير الخاصة؛ وينبغي أن ينصب التركيز على تقويم أوجه التفاوت الحالية وعلى الحيلولة دون نشوء مزيد من حالات الخلل.
    Le Rapporteur spécial a à l’esprit de nombreuses ressources qui pourraient être utiles aux organisations non gouvernementales, comme par exemple les services d’experts en matière de coopération technique du bureau du Haut Commissaire aux droits de l’homme ou le programme de mesures de confiance, élaboré par le Conseil de l’Europe. UN وتُدرك المقررة الخاصة وجود العديد من المصادر التي يمكن أن تفيد في مساعدة المنظمات غير الحكومية بما في ذلك خبرات مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في التعاون التقني وبرامج تدابير بناء الثقة التي وضعها مجلس أوروبا.
    ii) Adapter le programme de mesures à la géomorphologie du fond; UN ' 2` تكييف برنامج القياس مع جيومورفولوجية قاع البحر؛
    La Roumanie établit des rapports annuels au titre du programme de mesures de confiance mis en place dans le cadre de la Convention sur les armes biologiques. UN وتقدم رومانيا تقارير سنوية لبرنامج تدابير بناء الثقة التابع لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    En même temps, le Ministère des affaires intérieures a élaboré, avec le Ministère de la sécurité nationale, un programme de mesures concertées visant à renforcer la lutte contre le terrorisme et des opérations communes avec des organes de sécurité sont également prévues. UN وفـي الوقت نفسه، قامت وزارة الداخلية، بالاشتراك مع وزارة الأمن الوطني، بوضع خطة إجراءات مشتركة لتعزيز مكافحة الإرهاب، فضلا عن وضع إجراءات مناسبة، بالاشتراك مع أجهزة الأمن، لتنفيذها في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد