ويكيبيديا

    "programme de pays de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البرنامج القطري
        
    • برنامج قطري
        
    • بالبرنامج القطري
        
    • البرنامجي القطري
        
    • البرامج القطرية للبرامج
        
    • البرامج القطرية لكل من
        
    Il a également recommandé au Conseil d'approuver le troisième programme de pays de Vanuatu et le premier programme pluri-insulaire pour le Pacifique. UN وأوصت ايضا بأن يوافق المجلس على البرنامج القطري الثالث لفانواتو وعلى البرنامج اﻷول للجزر المتعددة في المحيط الهادئ.
    Il a également recommandé au Conseil d'approuver le troisième programme de pays de Vanuatu et le premier programme pluri-insulaire pour le Pacifique. UN وأوصت ايضا بأن يوافق المجلس على البرنامج القطري الثالث لفانواتو وعلى البرنامج اﻷول للجزر المتعددة في المحيط الهادئ.
    On trouvera dans la présente note des informations sur la prolongation du programme de pays de l'Égypte. UN تتضمن هذه المذكرة معلومات عن تمديد البرنامج القطري لمصر.
    Le présent descriptif de programme de pays de courte durée concernant le Liban est présenté au Conseil d'administration pour examen et approbation. UN هذه وثيقة برنامج قطري قصير الأجل للبنان مقدمة إلى المجلس التنفيذي ليناقشها ويوافق عليها.
    161. Une délégation a déclaré que la proposition relative au programme de pays de courte durée devant être mis en oeuvre au Burkina Faso ne reflétait pas la teneur des discussions concernant les objectifs à mi-parcours qui, en 1993, avaient eu lieu au bureau régional et au bureau de pays de l'UNICEF. UN ١٦١ - وفيما يتعلق ببرنامج بوركينا فاصو، قال وفد إن الاقتراح المتعلق بالبرنامج القطري القصير اﻷجل لا يعبر عن المناقشات التي أجراها مكتب اليونيسيف الاقليمي والقطري في عام ١٩٩٣ بشأن أهداف منتصف العقد.
    Le renforcement des capacités représente un élément central de l'approche de programme de pays de l'UNICEF qui privilégie l'exécution nationale en recourant à la modalité de l'assistance en espèces. UN 8 - يعد بناء القدرات عنصرا أساسيا للنهج البرنامجي القطري الذي تتبعه اليونيسيف، مع التأكيد على التنفيذ الوطني باستخدام أسلوب المساعدة النقدية.
    Le Conseil d'administration était saisi des projets de descriptif de programme de pays de courte durée du Bhoutan (E/ICEF/2006/P/L.13), du Népal (E/ICEF/2006/P/L.14) et de Sri Lanka (E/ICEF/2006/P/L.15), qui ont été présentés par la Directrice régionale. UN 85 - كان معروضا على المجلس التنفيذي مشاريع وثائق البرامج القطرية للبرامج القصيرة الأجل لكل من بوتان (E/ICEF/2006/P/L.13) ونيبال (E/ICEF/2006/P/L.14) وسري لانكا (E/ICEF/2006/P/L.15)، التي عرضتها المديرة الإقليمية.
    Le programme contribuera aux résultats du programme de pays de UNDAF et des produits qui sont notés ci-dessous. UN وسيسهم البرنامج في نتائج ونواتج البرنامج القطري لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية المذكورة أدناه.
    Le programme de pays de la République démocratique du Congo, qui a débuté en 1991, enregistre un taux de dépenses de 73 %, tandis que le programme de la Sierra Leone, lancé en 1993, connaît un taux de dépenses de 52 %. UN وبدأ تنفيذ البرنامج القطري في جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 1991 وبلغت نسبة الإنفاق عليه 73 في المائة في حين أن برنامج سيراليون ابتدأ في عام 1993 وبلغت نسبة الإنفاق عليه 52 في المائة.
    On avait prévu dans le programme de pays de renforcer le suivi et le contrôle, afin d'améliorer les résultats. UN وقد روعيت في البرنامج القطري ضرورة تعزيز الرصد واﻹشراف بغية تحسين نواتجه.
    Toutefois, le Gouvernement avait confirmé que le Fonds exécuterait le programme de pays de concert avec les organisations non gouvernementales. UN ومع ذلك أكدت الحكومة أن الصندوق سوف يعمل مع المنظمات غير الحكومية لتنفيذ البرنامج القطري.
    On avait prévu dans le programme de pays de renforcer le suivi et le contrôle, afin d'améliorer les résultats. UN وقد روعيت في البرنامج القطري ضرورة تعزيز الرصد والإشراف بغية تحسين نواتجه.
    Le projet de programme de pays de courte durée ne marquait que le début d'un engagement constructif de l'UNICEF en vue d'améliorer la situation actuelle. UN ولا يعد البرنامج القطري قصير المدى المقترح إلا بداية لمشاركة اليونيسيف البنَّاءة في تخفيف حدة الأوضاع الصعبة الحالية.
    Toutefois, le Gouvernement avait confirmé que le Fonds exécuterait le programme de pays de concert avec les organisations non gouvernementales. UN ومع ذلك أكدت الحكومة أن الصندوق سوف يعمل مع المنظمات غير الحكومية لتنفيذ البرنامج القطري.
    La prorogation de neuf mois permettrait d'aligner le cycle du programme de pays de l'UNICEF sur celui du plan de développement. UN التمديد لمدة تسعة أشهر سيتيح التواؤم بين دورة الخطة الإنمائية الوطنية ودورة البرنامج القطري لليونيسيف
    La prorogation permettrait d'aligner le programme de pays de l'UNICEF sur le PNUAD et le plan national du Gouvernement, qui sont élaborés conjointement. UN التمديد سيتيح مواءمة البرنامج القطري لليونيسيف مع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ومع الخطة الحكومية الوطنية، اللذين يجري وضعهما بصورة مشتركة
    Approuvé la troisième prorogation exceptionnelle d'un an du programme de pays de la République arabe syrienne; UN أقر تمديد البرنامج القطري للجمهورية العربية السورية للسنة الثالثة بصورة استثنائية؛
    Approuvé la troisième prorogation exceptionnelle d'un an du programme de pays de la République arabe syrienne; UN أقر تمديد البرنامج القطري للجمهورية العربية السورية للسنة الثالثة بصورة استثنائية؛
    L'analyse des situations, initialement conçue comme une première étape dans la préparation d'un programme de pays de l'UNICEF, sert à présent régulièrement de base à l'élaboration de programmes nationaux et sous-nationaux d'action, ainsi que de point de repère permettant d'évaluer le degré d'exécution de la Convention. UN وتحليل الحالة، الذي يعتبر أصلا بمثابة خطوة أولى في إعداد أي برنامج قطري لليونيسيف، يستخدم اﻵن بانتظام كأساس لوضع برامج العمل الوطنية ودون الوطنية، وعلامة مرجعية يقاس على أساسها تنفيذ الاتفاقية.
    Dans le cadre du système modifié, chaque pays bénéficiaire d'un programme de pays de l'UNICEF recevait une allocation minimale de 600 000 dollars pour les programmes de base (18 % du total des ressources ordinaires au titre des programmes). UN وعلى أساس النظام المعدل، يتلقى كل بلد يطبق فيه برنامج قطري لليونسيف اعتمادا حده الأدنى 000 600 دولار من أجل البرامج الأساسية، أي نسبة 18 في المائة من مجموع الموارد العادية المخصصة للبرامج.
    42. Dans le projet de document relatif au programme de pays de l'UNICEF pour l'Ouganda de mars 2005 (E/ICEF/2005/P/L.2) il était noté ceci: < < Quelque 20 000 enfants ont été enlevés depuis 1986 et sont utilisés comme soldats, porteurs et esclaves sexuels. UN 42- وأشار مشروع التقرير المتعلق بالبرنامج القطري لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة الخاص بأوغندا، المؤرخ آذار/مارس 2005 (E/ICEF/2005/P/L.2) إلى أنه " اختطف، منذ عام 1986، نحو 000 20 طفل لإلحاقهم بصفوف الجيش أو لاستخدامهم كحمالين أو استعبادهم جنسياً.
    Le renforcement des capacités représente un élément central de l'approche de programme de pays de l'UNICEF qui privilégie l'exécution nationale en recourant à la modalité de l'assistance en espèces. UN 8 - يعد بناء القدرات عنصرا أساسيا للنهج البرنامجي القطري الذي تتبعه اليونيسيف، مع التأكيد على التنفيذ الوطني باستخدام أسلوب المساعدة النقدية.
    Le Conseil d'administration était saisi des projets de descriptif de programme de pays de courte durée du Bhoutan (E/ICEF/2006/P/L.13), du Népal (E/ICEF/2006/P/L.14) et de Sri Lanka (E/ICEF/2006/P/L.15), qui ont été présentés par la Directrice régionale. UN 239- كان معروضا على المجلس التنفيذي مشاريع وثائق البرامج القطرية للبرامج القصيرة الأجل لكل من بوتان (E/ICEF/2006/P/L.13) ونيبال (E/ICEF/2006/P/L.14) وسري لانكا (E/ICEF/2006/P/L.15)، التي عرضتها المديرة الإقليمية.
    L'Administrateur assistant et Directeur adjoint du Bureau régional pour les États arabes a présenté les projets de programme de pays de Bahreïn, de Djibouti, des Émirats arabes unis et de la Jordanie. UN وقدم مدير البرنامج المساعد ونائب مدير المكتب الإقليمي لمنطقة الدول العربية مشاريع البرامج القطرية لكل من الأردن والإمارات العربية المتحدة والبحرين وجيبوتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد