L'approbation des engagements d'Oslo sur la violence armée a été soutenue au moyen du Programme de prévention de la violence armée. | UN | وقد حظي إقرار التزامات أوسلو بشأن العنف المسلَّح بالدعم من خلال برنامج منع العنف المسلَّح. |
Ce projet comportait deux sous-projets, le Programme de prévention de la violence à l'encontre des femmes et le projet de lutte contre la prostitution. | UN | وقسم المشروع إلى مشروعين فرعيين: برنامج منع العنف ضد المرأة وبرنامج مكافحة البغاء. |
L'Enquête indiquait que le Programme de prévention de la violence était plus solidement ancré dans les droits de l'homme et que les efforts avaient été intensifiés à l'échelle régionale. | UN | وبينت أن أساس حقوق الإنسان الذي يقوم عليه برنامج منع العنف قد اتسع نطاقه، وأن الجهود المبذولة عُزِّزت على الصعيد الإقليمي. |
L'UNODC est l'une des six entités des Nations Unies qui collaborent au Programme de prévention de la violence armée et il contribue à la réflexion menée pour déterminer dans quelle mesure la prévention de la violence armée favorise la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | والمكتب هو أحد كيانات الأمم المتحدة الستة التي تتعاون بشأن برنامج منع العنف المسلح، وهو يشارك في استعراض مدى إسهام منع العنف المسلح في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La déclaration de politique générale sur les partenariats avec la police de la Nouvelle-Zélande − Programme de prévention de la violence familiale pour le Pacifique (PPDVP) et Initiative régionale de police du Pacifique (PRPI) − est un exemple remarquable de partenariat entre les polices de différentes nations. | UN | ويشكل إعلان السياسة العامة بشأن الشراكة مع برنامج الشرطة النيوزيلندية لمنع العنف المنزلي في منطقة المحيط الهادئ والمبادرة الإقليمية للشرطة في منطقة المحيط الهادئ مثالا بارزا للشراكة بين مختلف البلدان في مجال الشرطة. |
Par la suite, l'OMS et le PNUD ont élaboré ensemble le Programme de prévention de la violence armée. | UN | 53 - وقامت منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لاحقا بالتعاون فيما بينهما لوضع برنامج منع العنف المسلح. |
Programme de prévention de la violence et d'assistance aux femmes maltraitées de la Federación Nacional de Mujeres Separadas y Divorciadas (Fédération nationale des femmes séparées ou divorcées) | UN | - برنامج منع العنف والعناية المتكاملة بالمرأة ضحية سوء المعاملة التابع للاتحاد الوطني للمرأة المنفصلة أو المطلقة. |
Par l'entremise de son Programme de prévention de la violence familiale (PPVF), le Manitoba finance 10 refuges pour les femmes ainsi que 4 programmes de maisons de transition pour les femmes quittant une relation où elles sont victimes de violence. | UN | تموِّلُ مانيتوبا، بواسطة برنامج منع العنف العائلي، مآوى للنساء وأربعة برامج إسكان في المرحلة الثانية من إنجازها، مخصصة للنساء الخارجات من علاقات مسيئة. |
Comme il a été expliqué à la question 6, les refuges financés par le Programme de prévention de la violence familiale du Manitoba offrent l'hébergement d'urgence à toutes les femmes victimes de violence familial et à leurs enfants ainsi que les victimes du trafic de personnes. | UN | كما جاء شرحه في السؤال رقم 6 أعلاه، توفر المآوى التي يمولها برنامج منع العنف العائلي في مانيتوبا مأوى في حالة الأزمات لجميع النساء وأطفالهن المتأثرين بالعنف من شريك حميم، بما في ذلك ضحايا الاتجار. |
Dans le cadre du Programme de prévention de la violence armée, un appui a été apporté aux travaux menant à l'adoption des Engagements d'Oslo sur la violence armée et une mission d'évaluation des besoins a été envoyée en Jamaïque. | UN | وفي إطار برنامج منع العنف المسلح، قُدِّمَ الدعمُ للعمل الذي أدى إلى إقرار التزامات أوسلو بشأن العنف المسلح وأُوفِدَت بعثةٌ لتقييم الاحتياجات إلى جامايكا. |
78. L'UNODC contribue aux travaux de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de la prévention du crime et de la violence notamment en participant activement au Programme de prévention de la violence armée. | UN | 78- ومن جوانب مساهة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في عمل الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعنف بطرائق منها القيام بدور شريك نشيط في برنامج منع العنف المسلح. |
Le Programme de prévention de la violence armée, programme interinstitutionnel du système des Nations Unies créé dans le but d'apporter des réponses multisectorielles efficaces à la violence armée, entre dans sa phase d'application. | UN | 24 - ويدخل حاليا في طور التنفيذ برنامج منع العنف المسلح، وهو برنامج مشترك بين الوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة يرمي إلى تشجيع استجابات فعالة متعددة القطاعات للعنف المسلح. |
Programme de prévention de la violence armée | UN | برنامج منع العنف المسلح |
Un exemple proéminent de l'approche conjointe de la prévention et de la réduction de la violence armée au sein du système des Nations Unies vient du Programme de prévention de la violence armée (AVPP). | UN | 35 - ومن الأمثلة البارزة للنهج التعاوني بشأن منع العنف المسلح والحد منه في منظومة الأمم المتحدة، برنامج منع العنف المسلح. |
a) Le Programme de prévention de la violence sexuelle à l'égard des femmes déplacées et la prise en charge intégrale des victimes; | UN | (أ) برنامج منع العنف الجنسي ضد المشردات وتقديم الدعم الشامل لهن؛ |
b) Le Programme de prévention de la violence intrafamiliale et communautaire à l'égard des femmes déplacées et la prise en charge intégrale des victimes; | UN | (ب) برنامج منع العنف المنزلي والمجتمعي ضد المشردات وتقديم الدعم الشامل للضحايا؛ |
L'objectif du Programme de prévention de la violence armée est de mettre au point des réponses efficaces face à ce type de violence en s'appuyant sur une compréhension approfondie de ses causes, de sa nature et de son impact, et sur les meilleures pratiques issues d'initiatives menées jusqu'à ce jour pour réduire et prévenir la violence. | UN | ويهدف برنامج منع العنف المسلح إلى وضع تدابير فعّالة للتصدّي للعنف المسلّح ترتكز على فهم واضح لأسبابه وطبيعته وتأثيره، كما ترتكز على أفضل الممارسات المستفادة مما نُفّذ حتى الآن من مبادرات ترمي إلى الحد من العنف المسلّح ومنعه. |
La question de la violence armée, qui reste très importante pour la région caribéenne, est traitée dans le cadre du Programme de prévention de la violence armée, auquel se rattache un groupe de travail interinstitutions chargé de la coordination et de la programmation dont font partie le Bureau des affaires de désarmement et son centre régional. | UN | ولا تزال مسألة العنف المسلّح قضية هامة في منطقة البحر الكاريبي، ويعكف على تناولها برنامج منع العنف المسلّح، وهو فريق عامل مشترك بين الوكالات يعني بالتنسيق والبرمجة ويشارك في عضويته مكتب نزع السلاح والمركز الإقليمي التابع له. |
Il existe à San Juan un foyer administré par le Programme de prévention de la violence à l'égard des femmes du Département pour le développement et la promotion de la femme du Ministère du développement humain. | UN | ويوجد في سان خوان مأوى يديره برنامج منع العنف ضد المرأة، التابع لإدارة تعزيز وتنمية المرأة (وزارة التنمية البشرية). |
La police mène également des programmes de sensibilisation dans les écoles avec l'aide du Programme de prévention de la violence conjugale dans la région du Pacifique; ses membres reçoivent en outre une formation dans ce domaine, ainsi qu'une aide pour leur permettre de tenir une base de données sur la violence familiale. | UN | كما نفذت إدارة الشرطة برامج توعية في المدارس بمساعدة من برنامج الشرطة النيوزيلندية لمنع العنف المنزلي في منطقة المحيط الهادئ، كما يسّرت عملية تدريب رجال الشرطة، وقدمت مساعدة خاصة لشرطة توفالو للاحتفاظ بقاعدة بيانات بشأن العنف المنزلي. |