ويكيبيديا

    "programme de rapatriement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برنامج الإعادة إلى الوطن
        
    • برنامج إعادة
        
    • برامج العودة
        
    • برنامج العودة إلى الوطن
        
    • برنامج عودة
        
    • برنامج العودة الطوعية
        
    • برنامج العودة الاختيارية
        
    • برنامج للعودة
        
    • لبرنامج اﻹعادة إلى الوطن
        
    Appui au programme de rapatriement et de réinsertion au moyen d'un projet national de VNU UN تقديم المساعدة إلى برنامج الإعادة إلى الوطن والإنعاش عن طريق برنامج وطني لمتطوعي الأمم المتحدة
    Appui au programme de rapatriement et de réinsertion au moyen d'un projet national de VNU UN تقديم المساعدة إلى برنامج الإعادة إلى الوطن والإنعاش عن طريق برنامج وطني لمتطوعي الأمم المتحدة
    L'État partie propose plutôt que le requérant soit envoyé au Kenya pour qu'il puisse bénéficier du programme de rapatriement volontaire du HCR pour se rendre dans une région stable de son choix. UN وتقترح الدولة الطرف أيضاً إعادة مقدم الشكوى إلى كينيا ثم الاستفادة بعدئذ من برنامج إعادة التوطيـن الطوعية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والعودة إلى منطقة مستقرة يختارها مقدم الشكوى.
    À la fin de la période à l’examen, on attendait toujours l’accord des autorités congolaises pour le programme de rapatriement. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، لم ترد من السلطات الكونغولية موافقة على برنامج إعادة التوطين.
    L'exécution du programme de rapatriement ou de réinstallation doit être fondée sur le principe du libre choix. UN وسيستند تنفيذ برامج العودة إلى الوطن أو النقل إلى أماكن أخرى إلى مبدأ الاختيار الحر.
    Le programme de rapatriement a démarré au début de 2002 au titre d'un budget supplémentaire. UN فقد بدأ برنامج العودة إلى الوطن بموجب ميزانية تكميلية في أوائل 2002.
    Il a souligné que des fonds supplémentaires étaient nécessaires pour atteindre les objectifs du programme de rapatriement. UN وتشدد المفوضية على ضرورة توفير المزيد من الأموال، إذا ما أريد تنفيذ أهداف برنامج عودة اللاجئين.
    Par ailleurs, le HCR a accepté de continuer à développer son programme de rapatriement. UN ووافقت المفوضية في الوقت نفسه على توسيع برنامج الإعادة إلى الوطن الذي تواصل تنفيذه حاليا.
    Pendant la période considérée, 95 réfugiés libériens ont bénéficié du programme de rapatriement. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، استفاد 95 لاجئا ليبريا من برنامج الإعادة إلى الوطن.
    Une étude d'évaluation du programme de rapatriement et de réinsertion des personnes déplacées au Sénégal et en Mauritanie est en cours de planification. UN ويجري التخطيط الآن لتقييم برنامج الإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج فيما يخص السنغال وموريتانيا.
    Leur nombre a été moins élevé que prévu en raison du fait que le programme de rapatriement était concentré sur l'ouest du pays. UN وقد نجم نقصان عدد اللاجئين عما كان مقررا عن تركيز برنامج الإعادة إلى الوطن على الجزء الغربي من البلد
    Au Rwanda, dans le cadre du programme de rapatriement, le HCR a fourni une aide aux institutions judiciaires, en collaboration avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR). UN وفي رواندا، قدمت المفوضية، بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، المساعدة إلى السلطة القضائية، وذلك في إطار برنامج الإعادة إلى الوطن.
    programme de rapatriement en Mauritanie UN برنامج الإعادة إلى الوطن في موريتانيا
    Elle a pour mission la mise au point et l'exécution d'un programme de rapatriement et de réinsertion des réfugiés. UN وتتمثل ولايتها في استكمال وتنفيذ برنامج إعادة اللاجئين إلى وطنهم وإعادة إدماجهم فيه.
    programme de rapatriement au Sahara occidental UN برنامج إعادة أبناء الصحـراء الغربية إلى الوطن البرامج اﻷخرى
    Il en restait encore 47 857 mais le programme de rapatriement se poursuivait de manière satisfaisante. UN وتبقى ٨٥٧ ٤٧ منهم غير أن برنامج إعادة التوطين يسير سيرا حسنا.
    Dans le cadre du Fonds européen d'aide au rapatriement, le Gouvernement soutient le programme de rapatriement et de réinsertion des victimes de la traite. UN وتقوم الحكومة، في إطار صندوق العودة التابع للاتحاد الأوروبي، بدعم برامج العودة وإعادة الاندماج لضحايا الاتِّجار بالبشر.
    Le Comité directeur a également décidé d'accélérer le rythme des rapatriements et a fait observer que les programmes d'organisation méthodique des rapatriements pourraient avoir des incidences positives sur le programme de rapatriement volontaire. UN ووافقت اللجنة التوجيهية أيضا على زيادة معدل العودة إلى الوطن مع ملاحظة إمكان أن يكون تأثير برامج العودة المنظمة على برنامج العودة الطوعية إلى الوطن مفيداً.
    L'absence d'un règlement pacifique en Bosnie-Herzégovine et l'existence des zones protégées par les Nations Unies (ZPNU) ont empêché la mise en oeuvre d'un programme de rapatriement. UN وحال عدم وجود تسوية سلمية في البوسنة والهرسك والمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة دون تنفيذ برنامج العودة إلى الوطن.
    Un programme de rapatriement librement consenti organisé des camps de Dadaab vers la Jouba inférieure est en cours. UN وفي عام ١٩٩٥، يجري تنفيذ برنامج عودة طوعية منظمة للاجئين من مخيمات داداب الى ديارهم في جوبا السفلى.
    Suite au lancement du programme de rapatriement librement consenti des réfugiés libériens, bon nombre de ces réfugiés ont choisi de rentrer chez eux. UN وفي أعقاب بدء برنامج العودة الطوعية إلى الوطن للاجئين الليبيريين، اختار العديد من هؤلاء اللاجئين العودة إلى وطنهم.
    23. Les préparatifs se poursuivent en vue du lancement du programme de rapatriement librement consenti des réfugiés et des personnes déplacées, comme les parties en sont convenues. UN ٢٣ - وتمضي قدما الاستعدادات للبدء في برنامج العودة الاختيارية للاجئين والمشردين حسبما اتفق عليه الطرفان.
    Un programme de rapatriement organisé vers certaines régions du Kosovo où la sécurité est raisonnablement assurée a commencé. UN واستهل برنامج للعودة المنظمة إلى مناطق مختارة داخل كوسوفو حيث الأمن مكفول بدرجة معقولة.
    Cette tendance et la situation qui régnait dans la partie occidentale du territoire sous contrôle marocain exigeaient une réaction prudente au programme de rapatriement parrainé par le HCR. UN وذلك الاتجاه، إضافة إلى اﻷوضاع السائدة حاليا في الجزء الغربي من اﻹقليم الذي تسيطر عليه المغرب يستلزمان الحذر في الاستجابة لبرنامج اﻹعادة إلى الوطن الذي ترعاه مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد