ويكيبيديا

    "programme de renforcement des capacités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برنامج بناء القدرات
        
    • برنامج بناء قدرات
        
    • برنامج تنمية القدرات
        
    • برامج بناء القدرات
        
    • البرنامج لبناء القدرات
        
    • برامج الأونكتاد المتعلقة ببناء القدرات
        
    • برنامج تعزيز القدرات
        
    • منهاج عمل لتنمية القدرات
        
    • جدول أعمال تنمية القدرات المتبع
        
    • السعي للنهوض ببناء القدرات
        
    • ببرنامج بناء القدرات
        
    • برامجه المتعلقة ببناء القدرات
        
    • برنامج التنمية اﻹدارية
        
    • برنامجه لبناء القدرات
        
    • برنامج لبناء قدرات
        
    Ce programme pourrait tirer parti du programme de renforcement des capacités conduit par le Partenariat mondial sur les bioénergies. UN ويمكن لهذا البرنامج أن يستفيد من برنامج بناء القدرات في الشراكة العالميــــة بشــــأن الطاقـــة الحيوية.
    Dans le cadre du programme de renforcement des capacités, une demande express a été formulée visant à accorder la priorité à une formation sur les < < Points relais du crime organisé > > . UN وقدم طلب خاص لتحديد أولويات التدريب على النقاط الرئيسية للجريمة المنظمة في إطار برنامج بناء القدرات.
    Il a aussi demandé des renseignements supplémentaires sur le programme de renforcement des capacités dans le domaine des droits de l'homme. UN وطلبت بوتان معلومات إضافية عن برنامج بناء القدرات في مجال حقوق الإنسان.
    L'un d'eux est le programme quinquennal fédéral appelé " programme de renforcement des capacités du secteur public " . UN وأحد برامج بناء القدرات الوطنية هذه هو برنامج السنوات الخمس الاتحادي المسمى برنامج بناء قدرات القطاع العام.
    Compte tenu de la délégation de pouvoir, on considère que l'activité de contrôle fait partie du programme de renforcement des capacités. UN ونظرا إلى تفويض الصلاحيات، يُنظر إلى وظيفة الرصد على أنها جزء من برنامج تنمية القدرات.
    programme de renforcement des capacités dans l'emploi UN برنامج بناء القدرات لأغراض القابلية للتوظيف
    Réunion a été tenue avec la Commission d'indemnisation au Darfour méridional sur le programme de renforcement des capacités prévu. UN اجتماع واحد عقد مع لجنة التعويضات في دارفور في ولاية جنوب دارفور بشأن برنامج بناء القدرات المزمع إنشاؤه
    La mise en place du programme de renforcement des capacités est suspendue jusqu'à ce que les structures institutionnelles de l'Autorité régionale pour le Darfour soient opérationnelles. UN أُرجئ البت في برنامج بناء القدرات حتى تدخل الهياكل المؤسسية للسلطة الإقليمية لدارفور طور العمل
    Il participe également à un programme de renforcement des capacités concernant 70 bibliothèques d'Amérique latine. UN وشارك أيضا في برنامج بناء القدرات الذي يغطي 70 من المكتبات في أمريكا اللاتينية.
    Exécution d'un programme de renforcement des capacités dans les domaines liés au droit spatial UN تنفيذ برنامج بناء القدرات في المجالات المتصلة بقانون الفضاء
    programme de renforcement des capacités de gestion financière de l'Autorité palestinienne UN برنامج بناء القدرات في مجال الإدارة المالية للسلطة الفلسطينية
    Il faudrait améliorer et décentraliser le programme de renforcement des capacités, pour l'instaurer au moins à l'échelon régional. UN ويجب تعزيز برنامج بناء القدرات وعدم تركيزه، على الأقل حتى المستوى الإقليمي.
    En Gambie, le PNUD soutient un programme qui vise à institutionnaliser la collecte de statistiques ventilées par sexe dans le cadre du programme de renforcement des capacités de gestion économique. UN وفي غامبيا يدعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي برنامجا لترسيخ جمع الاحصاءات المتعلقة بالجنسين في إطار برنامج بناء قدرات اﻹدارة الاقتصادية.
    En outre, la Mission veillera particulièrement à ce que le personnel recruté sur le plan national soit formé à toute une série de compétences techniques, notamment grâce au programme de renforcement des capacités qui lui est destiné. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستركز البعثة على توفير التدريب المهني للموظفين الوطنيين في طائفة واسعة من المهارات التقنية، بما في ذلك عن طريق برنامج بناء قدرات الموظفين الوطنيين.
    Une étude d'impact du programme de renforcement des capacités de gestion a également été réalisée. UN وأنجز أيضا تقييم لأثر برنامج تنمية القدرات الإدارية، استلزم متابعة عدد من المشاركين من عام 2009 وحتى منتصف 2012.
    L'expérience indique qu'un programme de renforcement des capacités a une viabilité optimale si on l'intègre dans la stratégie nationale de planification et de développement durable. UN وتشير التجارب إلى أن التحقيق الأمثل لإمكانية استدامة برامج بناء القدرات المتصلة بتغير المناخ هو عن طريق دمج هذه البرامج في استراتيجيات التخطيط والتنمية المستدامة الوطنية.
    Les intervenants ont insisté sur le fait que dans une large mesure ce programme de renforcement des capacités appuyait les réalisations du Comité, dont il s'inspirait. UN 81 - وشدَّد المتكلمان على أن هذا البرنامج لبناء القدرات دأب على دعم اللجنة والاستفادة من نواتجها.
    Certains domaines d'activité devaient être maintenus, par exemple le programme de renforcement des capacités pour la gestion de la dette publique, afin d'aider les pays à évaluer leur vulnérabilité aux chocs économiques internes et externes. UN والمجالات التي ينبغي المحافظة عليها تشمل برامج الأونكتاد المتعلقة ببناء القدرات في مجال إدارة الديون العامة، من أجل مساعدة البلدان على تقييم مدى تعرضها للصدمات الداخلية والخارجية.
    Entre 2009 et 2011, 4452 communautés sur les 5000 recensées ont abandonné l'excision, grâce à l'impact du programme de renforcement des capacités Communautaires (PRCC). UN وبين عامي 2009 و2011، تخلى عنها 452 4 مجتمعاً محلياً من أصل 000 5 مجتمع محلي كان موضوع تعداد سكاني، وذلك بفضل تأثير برنامج تعزيز القدرات المجتمعية.
    À l'issue de toutes ces consultations, un programme de renforcement des capacités - Capacités 2015 - , qui se situe dans le prolongement de Capacités 21 et d'autres initiatives du PNUD visant à développer les capacités et qui reprend explicitement l'approche intégrée définie dans Capacités 21 pour le développement durable, a été mis au point. UN وكانت نتيجة جميع هذه المشاورات منهاج عمل لتنمية القدرات - بناء القدرات لعام 2015، يعتمد على تجارب بناء قدرات القرن 21 وغيره من مبادرات تنمية القدرات في البرنامج الإنمائي، مستخدما بوجه خاص النهج المتكامل للتنمية المستدامة لبناء القدرات للقرن 21.
    Elles ont également proposé d'intégrer le programme de renforcement des capacités dans les activités de l'UNOPS en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies. UN واقترحت كذلك أن يجري تعميم جدول أعمال تنمية القدرات المتبع في المكتب على وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    La mise en œuvre du programme de renforcement des capacités pour promouvoir l'autonomisation des femmes et l'égalité des sexes a progressé. UN وتحقق تقدم فيما يتصل ببرنامج بناء القدرات لتمكين المرأة والنهوض بالمساواة بين الجنسين.
    46. Dans les territoires palestiniens occupés, l'UNODC a lancé son plus vaste programme de renforcement des capacités criminalistiques à ce jour, visant à améliorer la gestion et la fourniture de services intégrés de sciences et de médecine criminalistiques. UN 46- وفي الأراضي الفلسطينية المحتلة، استهلّ المكتب أكبر برامجه المتعلقة ببناء القدرات في ميدان التحليل الجنائي حتى الآن، وهو يهدف إلى تحسين إدارة وتوصيل خدمات متكاملة في مجالي التحليل الجنائي والطب الشرعي.
    Une mission de la Division du programme de renforcement des capacités de gestion s'est rendue en Afrique du Sud pour y évaluer la situation du secteur public. UN وقد زارت بعثة من شعبة برنامج التنمية اﻹدارية جنوب افريقيا وقيمت حالة القطاع العام.
    Dans la limite de ses moyens financiers, l'Institut entend étendre la portée de son programme de renforcement des capacités à de nouvelles cibles et de nouveaux thèmes. UN ويهدف المعهد في حدود الموارد المتاحة إلى توسيع نطاق برنامجه لبناء القدرات بحيث يشمل جمهورا وقضايا أكثر تنوعا.
    :: PNUD : soutient un programme de renforcement des capacités du personnel judiciaire et pénitentiaire UN :: برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: دعم برنامج لبناء قدرات موظفي العدالة والسجون

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد