Année après année également les questions clefs du désarmement sont inscrites au programme de travail de la Conférence du désarmement qui n'est pas adopté. | UN | وعاما بعد عام كذلك تُدرج مسائل رئيسية متعلقة بنزع السلاح في برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح ولا يتم اعتماد برنامج العمل. |
Cependant, depuis près de neuf ans que le programme de travail de la Conférence du désarmement est tenu en otage, ce mandat ne peut être mené à bien. | UN | ولكن منذ أن أصبح برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح رهينة لما يقرب من تسع سنوات، فإن تلك الولايات لا يمكن الاضطلاع بها. |
La décision relative au programme de travail de la Conférence du désarmement relève, avant tout, de notre propre responsabilité. | UN | فالبت بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح يكمن، أولاً وقبل كل شيء، في أيدينا. |
Nous espérons que le programme de travail de la Conférence du désarmement pour 2011 sera adopté afin qu'elle puisse entamer un travail de fond. | UN | ونأمل أن يتم اعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح لعام 2011 وأن يبدأ أعماله الفنية تبعا لذلك. |
L'Union européenne se félicite que le programme de travail de la Conférence du désarmement ait été adopté par consensus en 2009. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي باعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح لعام 2009 بتوافق الآراء. |
Pour cette raison, et malgré nos réticences, nous ne nous sommes pas opposés à l'adoption du programme de travail de la Conférence du désarmement en 2009. | UN | ولهذا السبب ورغم شكوكنا، فإننا لم نعرقل اعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح في عام 2009. |
Je reviens à présent sur la question du programme de travail de la Conférence du désarmement. | UN | اسمحوا لي بالعودة إلى برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Des négociations sur ce sujet prioritaire ne peuvent pas être exclues indéfiniment du programme de travail de la Conférence du désarmement. | UN | والمفاوضات بشأن ذلك البند ذي الأولوية في برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح، لا يمكن أن تظل مجمدة إلى ما لا نهاية. |
À ce propos, ma délégation tient à exprimer ses regrets du fait qu'aucun accord ne soit intervenu concernant le programme de travail de la Conférence du désarmement. | UN | وفي هذا الصدد يعرب وفد بلادي عن أسفه على عدم التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
En deuxième lieu, je souhaite faire quelques observations concernant le programme de travail de la Conférence du désarmement. | UN | وأود ثانياً أن أبدي بعض الملاحظات على برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Aujourd'hui, je voudrais détailler le point de vue de la Chine concernant le programme de travail de la Conférence du désarmement. | UN | أما اليوم، فإنني أود أن أعرض آراء الوفد الصيني وموقفه من برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Toutefois, notre espoir a été déçu en raison de divergences de vues sur la manière d'établir le programme de travail de la Conférence du désarmement. | UN | بيد أن آمالنا قد تبددت بسبب تفرق بعض الآراء بشأن وضع برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
La deuxième question que je voudrais aborder est celle du programme de travail de la Conférence du désarmement. | UN | أما القضية الثانية التي أود أن أثيرها، فهي برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Cet engagement devrait ouvrir la voie à un accord sur le programme de travail de la Conférence du désarmement. | UN | وسيمهد هذا العمل السبيل للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Un certain nombre de solutions ont été proposées pour tenter de surmonter le blocage concernant le programme de travail de la Conférence du désarmement. | UN | وتم اقتراح عدد من الحلول سعيا وراء تجاوز المأزق بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
La proposition des cinq Ambassadeurs sur le programme de travail de la Conférence du désarmement reflète bien ceci. | UN | وينعكس هذا في مقترح السفراء الخمسة بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Le programme de travail de la Conférence du désarmement est à l'étude depuis des années. | UN | ويدور النقاش بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح منذ سنوات عديدة. |
Le programme de travail de la Conférence du désarmement devra établir un lien entre le besoin impérieux de paix et de sécurité de la communauté internationale et les réalités du monde d'aujourd'hui. | UN | وينبغي أن يوفق برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح بين حاجة المجتمع الدولي الماسة للسلام والأمن، وبين الواقع الذي يعيشه العالم. |
En ce qui concerne l'Ukraine, nous aimerions voir ces trois questions inscrites au programme de travail de la Conférence du désarmement pour cette année. | UN | وفيما يخص أوكرانيا، نود أن نرى المسائل الثلاثة جميعها على برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح هذا العام. |
Il est regrettable que l'élan actuel que connaît le processus de désarmement ait été sévèrement freiné par les désaccords fondamentaux sur le programme de travail de la Conférence du désarmement. | UN | ومن المؤسف أن الزخم الحالي لعملية نزع السلاح تأثر على نحو خطير بسبب الاختلافات اﻷساسية حول برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |