ويكيبيديا

    "programme du gouvernement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برنامج الحكومة
        
    • البرنامج الحكومي
        
    • برنامج حكومة
        
    • برنامج حكومي
        
    • خطة الحكومة
        
    • لبرنامج الحكومة
        
    • برامج الحكومة
        
    • جدول أعمال الحكومة
        
    • ببرنامج الحكومة
        
    • للبرنامج الحكومي
        
    On peut donc juger opportun le programme du Gouvernement. UN وفي ضوء ذلك، يعتبر أن برنامج الحكومة جاء في حينه.
    Différents aspects du Plan d'action rejoignent le programme du Gouvernement, lequel place au rang de priorité la réduction de la pauvreté, des inégalités et de l'exclusion. UN وترتبط خطة العمل في عدة نقاط مع برنامج الحكومة ومع أولوياته المتمثلة في الحد من الفقر والفوارق والاستبعاد.
    Le Parlement approuve ou rejette le programme du Gouvernement. UN ويستمع البرلمان إلى برنامج الحكومة ويقبله أو يرفضه.
    La mise en œuvre de la Politique nationale en faveur des Roms fait partie intégrante du programme du Gouvernement. UN ويندرج تنفيذ السياسة الوطنية المعنية بالروما ضمن البرنامج الحكومي.
    50. Le contenu du programme du Gouvernement 2007-2011 relatif à l'égalité a été exposé dans le rapport périodique précédent. UN 50- تناول التقرير الدوري السابق مضمون الفقرات المتعلقة بالمساواة في البرنامج الحكومي للفترة من 2007 إلى 2011.
    Le programme du Gouvernement burundais a inscrit la promotion des droits de la femme et l'égalité des sexes parmi ses priorités. UN وقد وضع برنامج حكومة بوروندي تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين بين أولوياته.
    Il n'y a aucun programme du Gouvernement pour soutenir les gens les plus vulnérables. UN ولا يوجد أي برنامج حكومي لمساندة الأشخاص الأكثر ضعفاً.
    Dans le programme du Gouvernement il est prévu d'évaluer et de renforcer la législation relative au droit à l'égalité des personnes handicapées. UN ويتوخَّى برنامج الحكومة تقييم وتطوير للقوانين بشأن المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    La création d'un comité de lutte contre la discrimination et pour l'égalité et d'autres mécanismes de contrôle étaient des priorités du programme du Gouvernement. UN فإنشاء مجلس يعنى بعدم التمييز وبالمساواة إلى جانب آليات مراقبة أخرى يحظى بالأولوية في برنامج الحكومة.
    Le total des fonds dépensés dans le domaine des questions féminines dans le cadre du programme du Gouvernement s'élève à environ 76 millions d'euros. UN ويصل إجمالي المبالغ المنفقة على مسائل المرأة في إطار برنامج الحكومة نحو 76 مليون يورو.
    Le développement du potentiel revêt une grande importance pour le programme du Gouvernement angolais. UN ويكتسي بناء القدرة أهمية حاسمة في برنامج الحكومة الأنغولية.
    4. Le programme du Gouvernement de transition décrit de façon détaillée les ambitions politiques, socio-économiques et diplomatiques du Burundi. UN ٤ - ويتضمن برنامج الحكومة الانتقالية وصفا دقيقا للطموحات السياسية والاجتماعية - الاقتصادية والدبلوماسية لبوروندي.
    À cet égard, l'élaboration d'un projet de loi sur le dédommagement des victimes d'infractions pénales était envisagée dans le programme du Gouvernement pour 2013. UN وفي هذا السياق، يتوخى برنامج الحكومة لعام 2013 وضع مشروع قانون بشأن تعويض ضحايا الجرائم الجنائية.
    Les objectifs du Plan d'action sont promus à l'échelon national dans le cadre du programme du Gouvernement. UN ويجري تعزيز أهداف الخطة على الصعيد الوطني كجزء من البرنامج الحكومي.
    1998 programme du Gouvernement finlandais pour le développement durable. UN 1998 البرنامج الحكومي الفنلندي للتنمية المستدامة.
    Le Programme des meilleures pratiques exécuté par la Direction de l'environnement et de l'énergie est le principal programme du Gouvernement pour la diffusion d'informations sur les mesures d'efficacité énergétique les plus rentables. UN ويعد برنامج الممارسة اﻷفضل لهيئة إدارة البيئة والطاقة البرنامج الحكومي الرئيسي لنشر المعلومات عن تدابير كفاءة الطاقة اﻷكثر فعالية في تكلفتها.
    52. Le programme du Gouvernement du Premier Ministre Katainen est centré, notamment, sur la réduction de la pauvreté, des inégalités et de l'exclusion. UN 52- ويركز البرنامج الحكومي لرئيس الوزراء كاتاينين، في جملة أمور، على تقليص الفقر وعدم المساواة والإقصاء.
    La ratification de cette convention fait partie des objectifs du programme du Gouvernement du Premier Ministre Katainen. UN ويشكل التصديق على هذه الاتفاقية أحد أهداف برنامج حكومة رئيس الوزراء كاتاينين.
    Il s'agit d'un programme du Gouvernement qui prévoit l'octroi d'une aide aux familles démunies pour la construction de leur logement. UN أما البرنامج، فهو برنامج حكومي ينص على منح مساعدات للأسر المحرومة لبناء مساكنها.
    Tout cela fait parti d'un programme du Gouvernement payé par mes impôts, ce qui signifie que je dois venir au travail tous les jours, et je paye pour ces gens... Open Subtitles أنه كله من خطة الحكومة المدفوعة عن طريق الضرائب الخاصة بي هذا يعني أني أتي كل يوم للعمل و أقوم بدفع نقود لهؤلاء الناس
    Des annonces de contributions seront sollicitées afin d'appuyer le programme du Gouvernement en comblant le déficit financier prévu au cours des trois prochaines années. UN وسيلتمس من المانحين في ذلك الاجتماع تقديم تبرعات دعما لبرنامج الحكومة وذلك بسد العجز المتوقع في التمويل خلال السنوات الثلاث القادمة.
    Le programme du Gouvernement met également largement l'accent sur l'instauration d'un climat propice à l'investissement privé et à l'accroissement de l'emploi dans les domaines productifs, afin d'améliorer les conditions de vie des couches les plus pauvres de la population. UN وتركز برامج الحكومة أيضا على تطوير المناخ السليم للاستثمار الخاص وتوسيع نطاق العمالة في اﻷنشطة الانتاجية، مما يحسن من اﻷحوال المعيشية للقطاعات اﻷفقر من السكان.
    503. La lutte contre les mauvais traitements était une priorité du programme du Gouvernement. UN 503- ومن الأولويات التي تتصدر جدول أعمال الحكومة مكافحة سوء المعاملة.
    Cette opération s'est terminée par un débat au cours duquel les participants, en particulier les représentants du secteur privé, ont été invités à donner leur avis sur le programme du Gouvernement dans le domaine des ressources naturelles ainsi que sur la législation relative aux mines et à l'investissement. UN واختتمت الدعوة العامة بمناقشة على شكل مائدة مستديرة وجهت فيها الدعوة الى المشتركين، ولا سيما من القطاع الخاص، لابداء آرائهم فيما يتعلق ببرنامج الحكومة للموارد الطبيعية وقوانين التعدين والاستثمار.
    Bien que l'objectif soit l'imposition de l'ordre auprès des populations en situation d'occupation illégale de terrains destinés au programme du Gouvernement, les excès sont réprimés et punis de façon exemplaire. UN وكان الهدف يتمثل في فرض النظام على السكان الذين يحتلون أراضي معدة للبرنامج الحكومي بصورة غير قانونية ويتم منع ارتكاب التجاوزات ومعاقبتها بطريقة رادعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد