M. Pablo Parra Gallego, Directeur chargé du déminage humanitaire, Programme présidentiel de déminage, Colombie; | UN | السيد بابلو بارا غاييغو، مدير إزالة الألغام للأغراض الإنسانية، البرنامج الرئاسي لإزالة الألغام، كولومبيا؛ |
M. Pablo Parra Gallego, Directeur chargé du déminage humanitaire, Programme présidentiel de déminage, Colombie; | UN | السيد بابلو بارا غاييغو، مدير إزالة الألغام للأغراض الإنسانية، البرنامج الرئاسي لإزالة الألغام، كولومبيا؛ |
Directeur, Programme présidentiel pour la modernisation, l'efficience, la transparence et la lutte contre la corruption, présidence de la République | UN | مدير البرنامج الرئاسي للتحديث والكفاءة والشفافية ومكافحة الفساد، رئاسة الجمهورية |
Directeur du Programme présidentiel pour la modernisation, l'efficience, la transparence et la lutte contre la corruption. | UN | مدير البرنامج الرئاسي للتحديث والكفاءة، والشفافية ومكافحة الفساد. |
Toutefois, depuis 2007, seulement cinq zones destinées à l'usage des collectivités ont été déminées au titre du Programme présidentiel de lutte antimines intégrée, dont trois au cours de la période couverte par le présent rapport. | UN | إلا أنه وفقا للبرنامج الرئاسي للإجراءات المتكاملة المتعلقة بالألغام، لم تُزل الألغام إلا من خمس مناطق على الأكثر للاستخدام المجتمعي منذ عام 2007، ثلاث منها في الفترة المشمولة بالتقرير. |
La vice-présidence de la République coordonne le Programme présidentiel des droits de l'homme et du droit international humanitaire. | UN | وتتولى نائبة رئيس الجمهورية تنسيق البرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي. |
En outre, le Programme présidentiel arrête les priorités pour le déminage humanitaire d'urgence de terrains requis pour les besoins des collectivités. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يحدد البرنامج الرئاسي أولويات إزالة الألغام في حالات الطوارئ الإنسانية من المناطق اللازمة للاستخدام المجتمعي. |
Les responsables du Programme présidentiel pour les victimes d'enlèvement font état de 382 enlèvements par la guérilla au cours de la même période. | UN | كما يفيد البرنامج الرئاسي لضحايا الخطف عن ٢٨٣ عملية خطف قام بها الثوار في نفس الفترة. |
Selon l'Observatoire du Programme présidentiel relatif aux droits de l'homme et au droit international humanitaire, 22 enseignants ont été tués en 2010 dans 10 départements. | UN | ووفقا لمرصد البرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، شهد عام 2010 مقتل 22 معلما في 10 مقاطعات. |
Aujourd'hui, plusieurs ministres, le Procureur général et le Directeur du Programme présidentiel pour les droits de l'homme échangent en permanence avec ces organisations. | UN | وحالياً يجري عدد من الوزراء والنائب العام ورئيس البرنامج الرئاسي الخاص بحقوق الإنسان حواراً مستمراً مع المنظمات. |
Mise en place du Programme présidentiel pour une action intégrale contre les mines antipersonnel; | UN | :: إنشاء البرنامج الرئاسي للعمل الشامل ضد الألغام المضادة للأفراد؛ |
Membre de la Commission chargée d'élaborer le Programme présidentiel pour la campagne électorale de 2004 | UN | عضو اللجنة المكلفة بصياغة البرنامج الرئاسي للحملة الانتخابية لعام 2004 |
Récemment, le Président de la Fédération de Russie a, par un décret, donné au programme de renouveau de la culture des Russes germanophones qualité de Programme présidentiel. | UN | ومنذ عهد قريب، أضفى رئيس الاتحاد الروسي، بواسطة مرسوم، على برنامج تجديد ثقافة الروس الناطقين باﻷلمانية، صفة البرنامج الرئاسي. |
L'élaboration et la mise en œuvre de politiques visant à protéger les enfants contre l'enrôlement, comme le Programme présidentiel en faveur des droits de l'homme, marquent une avancée encourageante vers la protection des enfants pris dans le conflit colombien. | UN | ويمثل وضع وتنفيذ سياسات لحماية الأطفال من التجنيد، مثل البرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان، تطورا مشجعا لكفالة حماية الأطفال المتضررين من النزاع في كولومبيا. |
Des représentants du Ministère de l'intérieur, du Ministère de la défense nationale et du Programme présidentiel pour les droits de l'homme et le droit international humanitaire y ont assuré le secrétariat technique. | UN | وشارك في المؤتمر ممثلون عن وزارة الداخلية ووزارة الدفاع، وقدم فيه البرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي خدمات الأمانة الفنية. |
Actuel Directeur du Programme présidentiel d'élaboration de stratégies et de mesures pour le développement intégré des peuples autochtones de Colombie. | UN | يشغل حاليا منصب مدير البرنامج الرئاسي لوضع الاستراتيجيات والإجراءات لتحقيق التنمية المتكاملة للشعوب الأصلية في كولومبيا. |
- la concrétisation du programme de deux (02) millions d'emplois décidé par le Programme présidentiel. | UN | - تحقيق برنامج المليونين من مواطن الشغل الذي تقرّر انجازه في البرنامج الرئاسي. |
En outre, grâce au Programme présidentiel contre les cultures illicites, les communautés autochtones Katmensa et Inga en ont également bénéficié. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك البرنامج الرئاسي لمكافحة المحاصيل غير المشروعة الذي يفيد أيضا جماعتي كاتمينسا وإينغا المنتميتين للشعوب الأصلية. |
Selon le Programme présidentiel d'action intégrale contre les mines antipersonnel, 67 soldats et 44 civils sont morts en 2009, et 373 soldats et 148 civils ont été blessés. Parmi les civils se trouvaient 11 femmes et 49 enfants. | UN | وفي سنة 2009، قتل 67 عسكرياً و44 مدنياً وجرح 373 عسكرياً و148 مدنياً وكان هناك 11 امرأة و49 قاصراً في عداد الضحايا المدنيين وفقاً للبرنامج الرئاسي الخاص بالعمل الشامل لمكافحة الألغام المضادة للأفراد. |
À cette fin, le Programme présidentiel de lutte contre la corruption avait été chargé d'orienter, de coordonner, de suivre et d'évaluer l'application des mesures et stratégies décidées en la matière. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، أعطى المرسوم للبرنامج الرئاسي لمكافحة الفساد صلاحيات اسداء المشورة اللازمة وتنسيق ومراقبة وتقييم تنفيذ الاجراءات والاستراتيجيات التي يتم تقريرها لذلك الغرض. |
Le Département dispense des conseils techniques au Programme présidentiel global de déminage, dans des domaines afférents au déminage humanitaire, et il compte aujourd'hui quatre équipes en charge de ces activités. | UN | وتسدي الإدارة المشورة التقنية للبرنامج الرئاسي للعمل الشامل من أجل إزالة الألغام في المسائل المتصلة بإزالة الألغام للأغراض الإنسانية، ولديها الآن أربع أفرقة مكرسة للاضطلاع بهذه الأنشطة. |