ويكيبيديا

    "programme vise à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البرنامج على
        
    • البرنامج هو
        
    • ويهدف هذا البرنامج إلى
        
    • البرنامج يهدف إلى
        
    • ويرمي البرنامج إلى
        
    • ويسعى هذا البرنامج إلى
        
    • وترمي هذه الزمالة إلى
        
    • ويكمن هدف البرنامج في
        
    • يستهدف البرنامج
        
    • ويرمي هذا البرنامج إلى
        
    • البرنامج مصمم
        
    • البرنامج معد خصيصا
        
    Le programme vise à réduire les accidents de mer, à éliminer la navigation sous-normes et à protéger l'environnement marin. UN وساعد البرنامج على تخفيض الخسائر البحرية، واستبعاد عمليات الشحن التي لا تفي بالمعايير القياسية، وحماية البيئة البحرية.
    Le programme vise à promouvoir le développement humain en luttant contre la pauvreté au niveau local. UN فقد ركز هذا البرنامج على التنمية البشرية عن طريق تخفيف حدة الفقر على الصعيد المحلي.
    Ce programme vise à créer les bases institutionnelles de la lutte contre la discrimination au Chili. UN والهدف من هذا البرنامج هو إقامة قواعد مؤسسية للتغلب على التمييز في شيلي.
    Le programme vise à sortir au moins 2,5 millions de personnes de la pauvreté énergétique d'ici à 2017, en Asie et en Afrique. UN والغرض من هذا البرنامج هو إخراج ما يقل عن 2.5 مليون شخص في آسيا وأفريقيا من حالة الفقر في الطاقة بحلول عام 2017.
    Ce programme vise à améliorer la qualité de l'éducation et de la santé dans les familles très pauvres. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تحسين نوعية التعليم والصحة المقدمين للأسر الفقيرة للغاية.
    Ce programme vise à offrir une aide morale et matérielle aux membres les plus vulnérables de la société. UN وهذا البرنامج يهدف إلى تقديم المساعدة المعنوية والمادية إلى أشد أعضاء المجتمع استضعافاً.
    Ce programme vise à accroître les connaissances et le respect de la procréation et permet aux élèves de valoriser la vie de famille et d'apprécier les responsabilités qui incombent aux parents. UN ويشجع هذا البرنامج على المعرفة بالإنجاب واحترامه، كما يمكّن الطلبة من احترام الحياة الأسرية وتقدير مسؤوليات الوالدية.
    Le programme vise à promouvoir et mettre en oeuvre une approche intégrée de la gestion de la mer des Caraïbes. UN ويعمل البرنامج على تعزيز وتنفيذ نهج متكامل لإدارة منطقة البحر الكاريبي الكبرى.
    Le programme vise à renforcer les capacités des partis politiques et à consolider les Commissions des finances, des affaires étrangères et des affaires constitutionnelles et judiciaires. UN ويركز البرنامج على تعزيز قدرات اﻷحزاب السياسية وتقوية اللجان المعنية بالشؤون المالية والخارجية والدستورية والقضائية.
    Outre l'apport en fournitures médicales appropriées, le programme vise à normaliser les protocoles de traitement et à former le personnel sanitaire. UN وإلى جانب توفير اللوازم الطبية ذات الصلة، يتركز البرنامج على توحيد نظم العلاج وتدريب العاملين الصحيين.
    Ce programme vise à recenser les dangers qu'implique la technologie pour le droit fondamental de la protection des données et à y faire face. UN ويركز هذا البرنامج على استبانة ومعالجة التحديات التي تثيرها التكنولوجيا أمام الحق الأساسي في حماية البيانات.
    Ce programme vise à présenter un style de vie sain et libéré des drogues ainsi qu'à promouvoir des valeurs positives et l'acquisition de capacités professionnelles. UN وسيكون الغرض من هذا البرنامج هو التأكيد على أهمية اتباع أسلوب حياةٍ صحي وخالٍ من المخدرات فضلاً عن تعزيز القيم الإيجابية وتنمية المهارات.
    Ce programme vise à favoriser une approche intégrée et équilibrée en matière de prévention et de traitement, sans prendre en compte la dimension sexuée de la question. UN والغرض من هذا البرنامج هو توفير نهج متكامل ومتوازن تجاه الوقاية والعلاج، وهو لا يتضمن الجانب الجنساني.
    Ce programme vise à rendre aux malades leur confiance en soi et leur dignité. UN والمقصود بهذا البرنامج هو إعادة بناء الثقة بالنفس والشعور بالكرامة عند المرضى.
    Le programme vise à renforcer les capacités de la région à mener diverses activités de réduction de la demande de drogues et des risques liés aux drogues; UN ويهدف هذا البرنامج إلى تقوية القدرات الإقليمية على استيعاب مجموعة واسعة من الأنشطة لخفض الطلب على المخدِّرات وكذلك للحد من أضرار المخدِّرات؛
    Ce programme vise à habiliter les femmes grâce a la mobilisation sociale, la mobilisation de 1'épargne et l'acquisition de qualifications permettant d'entreprendre des activités rémunératrices. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تمكين المرأة من خلال التعبئة الاجتماعية وتعبئة المدخرات وتنمية مهارات إدرار الدخل.
    Ce programme vise à améliorer la vie des personnes atteintes du VIH/sida et des orphelins affectés par le VIH/sida. UN وهذا البرنامج يهدف إلى تحسين حياة الأشخاص الذين يتضررون من الفيروس/الإيدز والأيتام المتضررين من الفيروس/الإيدز.
    Le programme vise à coordonner les activités entreprises par le gouvernement afin d'encourager la promotion de la femme et tient compte du rôle que peuvent jouer les organisations non gouvernementales. UN وقالت إن البرنامج يهدف إلى تنسيق اﻹجراء الحكومي المتعلق بتعزيز النهوض بالمرأة ويعترف بالدور الذي سوف تقوم به المنظمات غير الحكومية.
    Ce programme vise à modifier la manière dont le personnel gère les conflits au travail. UN ويرمي البرنامج إلى تغيير الطريقة التي يعالج الموظفون بها ما يحدث من نزاعات في أماكن العمل.
    Le programme vise à produire les nouvelles connaissances, touchant l'environnement, l'ingénierie, l'économie et l'énergie, qui sont indispensables pour maîtriser une telle évolution. UN ويسعى هذا البرنامج إلى توليد ما يلزم من معارف جديدة في مجال البيئة، والهندسة، والاقتصاد، واستخدام الطاقة، تعد أساسية لادارة هذا التحول.
    Le programme vise à susciter de nouvelles idées en matière de politique de sécurité dans les régions en conflit. UN وترمي هذه الزمالة إلى تقديم أفكار جديدة للسياسات الأمنية في مناطق الصراع.
    Ce programme vise à contribuer à l'éradication de toutes les formes de violence fondées sur le sexe en Colombie, en mettant l'accent sur la violence conjugale, la violence sexuelle, la traite des êtres humains, la violence causée par les groupes armés illégaux ainsi que par des pratiques ancestrales qui portent atteinte aux droits des femmes autochtones et afro-colombiennes déplacées. UN ويكمن هدف البرنامج في المساهمة في القضاء على جميع أشكال العنف القائم على نوع الجنس في كولومبيا، مع التركيز بوجه خاص على عنف الشريك الحميم والعنف الجنسي والاتجار بالبشر والعنف الذي ترتكبه المجموعات المسلحة غير المشروعة والممارسات التقليدية التي تنتهك حقوق المشردات من نساء الشعوب الأصلية والكولومبيات المنحدرات من أصل أفريقي.
    Dans le cadre de ce projet, on exécute un programme d'enseignement à distance; ce programme vise à améliorer l'aptitude des femmes à trouver un emploi, à les initier à l'informatique, à renforcer leur motivation et leur désir de s'adapter aux changements qui interviennent sur le marché du travail. UN وفي إطار هذا المشروع يتم تنفيذ برنامج للتعليم عن بُعد فيما يستهدف البرنامج دعم مهارات المرأة في البحث عن العمل في ميدان الاستخدام وتطوير قدرات الإلمام بالمهارات الحاسوبية الأساسية وتدعيم دافعية المرأة وفعالية موقفها إزاء الحاجة إلى التكيُّف مع التغيُّرات التي تطرأ على سوق العمل.
    Ce programme vise à créer et mettre en vigueur un cadre efficace, cohérent et global pour le développement du secteur privé en Iraq. UN ويرمي هذا البرنامج إلى استحداث إطار فعّال ومتسق وشامل لتنمية القطاع الخاص في العراق وتفعيل هذا الإطار.
    Ce programme vise à augmenter les capacités de gestion et d'innovation des femmes dirigeant des micro-entreprises. UN وهذا البرنامج مصمم لتمكين منظِّمات المشاريع الصغرية من تحسين مهاراتهن الإدارية وقدرتهن على الابتكار.
    Ce programme vise à préserver et transmettre les données d'expérience riches d'enseignements accumulées par les représentants spéciaux et envoyés du Secrétaire général. UN 35 - هذا البرنامج معد خصيصا لحفظ ما يكتسبه ممثلو الأمين العام الخاصون ومبعوثوه من دروس وخبرات قيِّمة ونقلها إلى الآخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد