ويكيبيديا

    "programmes ciblés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البرامج المستهدفة
        
    • برامج هادفة
        
    • البرامج الموجهة
        
    • برامج محددة الأهداف
        
    • برامج محددة الهدف
        
    • البرامج المحددة الهدف
        
    • برامج خاصة محددة الهدف
        
    • برامج موجهة
        
    • برامج مستهدفة
        
    • البرامج الهادفة
        
    • وبرامج محددة الأهداف
        
    • البرامج المحددة الأهداف
        
    Mise en œuvre de programmes ciblés sur les femmes; UN تنفيذ البرامج المستهدفة للنساء في سوق العمل؛
    Il faut tout particulièrement mettre en œuvre des programmes ciblés pour les jeunes, qui ont trait notamment à l'éducation sexuelle appropriée à partir des premières années de la scolarité. UN وثمة حاجة خاصة إلى تنفيذ البرامج المستهدفة للشباب، خاصة التثقيف الجنسي الملائم بدءا من المراحل الأولى للمدرسة.
    En l'absence de vastes programmes ciblés, plusieurs pays ont cherché à protéger les groupes vulnérables en réduisant les tarifs d'importation, la TVA et d'autres taxes sur les céréales (Afghanistan, Burundi, Sierra Leone et Zambie, par exemple). UN وعمل عدد من البلدان التي تفتقر إلى برامج هادفة كبيرة على حماية الفئات المستضعفة عبر تخفيض الرسوم الجمركية على الواردات وضريبة القيمة المضافة والضرائب الأخرى المفروضة على الحبوب الغذائية، مثل أفغانستان وبوروندي وسيراليون وزامبيا.
    Pour des raisons de confidentialité, les détails concernant les programmes ciblés ne peuvent être fournis. UN ولا يمكن تناول البرامج الموجهة نحو أهداف محددة، بالتفصيل لأسباب تتعلق بالسرية.
    Elle comprend un dispositif de collecte de données statistiques ventilées sur les enfants handicapés, qui permettra au Gouvernement zambien de formuler des programmes ciblés. UN وتشمل هذه السياسة وضع آلية لجمع بيانات إحصائية مصنفة عن الأطفال ذوي الإعاقة لتمكين الحكومة من وضع برامج محددة الأهداف.
    Le Comité recommande à l'État partie de solliciter une assistance, par exemple auprès de l'UNICEF, en vue de mettre en place des programmes ciblés. UN وتُوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس المساعدة في ما يخص وضع برامج محددة الهدف من جهات مثل منظمة اليونيسيف.
    Il convient d'améliorer les compétences techniques de la main-d'oeuvre et de développer davantage les capacités d'encadrement, d'évaluer les programmes ciblés et d'étendre le champ d'application de ceux qui donnent les meilleurs résultants. UN ويجب تحسين الكفاءة التقنية للقوة العاملة وزيادة تطوير قدرتها اﻹدارية. ويلزم تقييم البرامج المستهدفة وتوسيع أنجحها.
    Le Gouvernement a élaboré et met en œuvre plusieurs programmes ciblés en vue de réduire la mortalité infantile et maternelle. Sur ce point, nous espérons également obtenir des progrès palpables. UN وأعدت الحكومة عدداً من البرامج المستهدفة للحد من وفيات الرضع والأمهات، ونأمل في إحراز تقدم هام في ذلك المجال.
    Une attention accrue qui s'est traduite par un large éventail de résolutions, politiques, lignes directrices et manuels ainsi que par des efforts d'intégration d'une perspective sexospécifique et de nombreux programmes ciblés. UN وقد تجسدت هذه التدابير في مجموعة واسعة من القرارات والسياسات والمبادئ التوجيهية والكتيبات، وكذلك في الجهود التي بذلت لتعميم مراعاة المنظور الجنساني وفي العديد من البرامج المستهدفة.
    En somme, la formule du critère de ressources est coûteuse et administrativement lourde et complexe. Elle peut provoquer de nombreuses omissions, rendant les programmes ciblés inefficaces. UN ومجمل القول إن تقصي الإمكانيات المالية عملية مكلفة، ومعقدة إدارياً، وتتطلب قدرات إدارية كبيرة، وقد تؤدي إلى نقص شديد في التغطية، مما يجعل البرامج المستهدفة غير فعالة.
    Le Gouvernement a élaboré une série de programmes ciblés pour régler ces problèmes. Mais nous avons là encore besoin de l'appui international. UN وتعكف الحكومة حالياً على تنفيذ عدد من البرامج المستهدفة لمعالجة تلك المشاكل، غير أننا ما زلنا نحتاج إلى مساعدة دولية في هذا المجال.
    i) Réaliser des programmes ciblés de renforcement des capacités dans les domaines thématiques et en ce qui concerne les corrélations et les questions intersectorielles qui s'y rapportent, en coordination avec les institutions locales et nationales; UN ' 1` تنفيذ برامج هادفة لبناء القدرات في المجالات ذات الصلة بالمجموعة المواضيعية وما بينها من الروابط والمسائل المتعددة القطاعات، بالتنسيق مع المؤسسات المحلية والوطنية؛
    L'ONUDI doit appuyer les efforts entrepris par ces pays pour promouvoir un développement durable et s'intégrer dans l'économie mondiale en adoptant des programmes ciblés à cet effet. UN ورأى أنه يجب على اليونيدو أن تدعم جهود البلدان النامية لتحقيق التنمية المستدامة والاندماج في الاقتصاد العالمي باعتماد برامج هادفة.
    Il a décrit l'action spécifique menée par le Haut-Commissariat en faveur de ces personnes et cité en exemple trois programmes ciblés en République arabe syrienne, en République centrafricaine et au Yémen. UN وبيَّن جهودا محددة تقوم بها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين للأشخاص ذوي الإعاقة، وضرب ثلاثة أمثلة من بين البرامج الموجهة في جمهورية وسط أفريقيا، وسوريا، واليمن.
    En Afrique, c'est le temps des programmes ciblés et des politiques économiques et fiscales efficaces et responsables. UN وحان في أفريقيا اﻵن وقت البرامج الموجهة ﻷهداف محددة والسياسات الاقتصادية والضريبية الفعالة والمسؤولة.
    programmes ciblés pour satisfaire UN برامج محددة الأهداف لمواجهة الاحتياجات ذات الأولوية
    Nous avons commencé à affecter les ressources à des programmes ciblés en application de notre Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN وبدأنا بتوجيه الموارد إلى برامج محددة الأهداف على ضوء ورقتنا لاستراتيجية الحد من الفقر.
    En cette période de grave pénurie de ressources, les membres vulnérables de la société peuvent être protégés grâce à des programmes ciblés relativement peu coûteux. UN ويجب حماية أفراد المجتمع الضعفاء في الأوقات التي تُفرض فيها قيود صارمة على الموارد باعتماد برامج محددة الهدف ومنخفضة الكلفة نسبياً.
    A cette fin, un certain nombre de programmes ciblés ont été mis en œuvre, avec un accent particulier mis sur l'autonomisation des adolescentes et des fillettes à travers le pays. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تم تنفيذ عدد من البرامج المحددة الهدف مع تأكيد خاص على تمكين المرأة والطفلة عبر البلد.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de redoubler d'efforts dans sa lutte contre le chômage par l'exécution de programmes ciblés, notamment de programmes visant à réduire le chômage des jeunes, des femmes, en particulier de celles qui sont chef de famille, ainsi que des groupes défavorisés et marginalisés. UN 550- وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة جهودها لمكافحة البطالة عن طريق برامج خاصة محددة الهدف بما فيها برامج ترمي إلى الحد من البطالة في صفوف الشباب والنساء، لا سيما ربات الأسر، وفي صفوف الفئات المحرومة والمهمّشة.
    L'UNESCO continuera donc de poursuivre son action de mobilisation en faveur de l'éducation des filles et des femmes, d'appliquer des programmes ciblés, de nouer des partenariats stratégiques et de lever des fonds à leur intention. UN ولذلك، ستواصل اليونسكو تعزيز الدعوة لتعليم الفتيات والنساء، وإقامة الشراكات الاستراتيجية، وجمع الأموال، وتنفيذ برامج موجهة للفتيات والنساء.
    Concernant les mesures de réduction de la pauvreté, on a lancé plusieurs programmes ciblés. UN وقد جرى البدء في برامج مستهدفة متنوعة فيما يتعلق بتدابير التخفيف من حدة الفقر.
    Les analyses ont pris fin en 2005, les programmes ciblés étant maintenus là où leur efficacité était suffisamment prouvée. UN وأُكملت الاستعراضات في عام 2005، واستمرت البرامج الهادفة حيثما كان ثمة دليل كاف على فعاليتها.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des stratégies fondées sur les droits de l'homme efficaces et des programmes ciblés pour résoudre les difficultés que posent les disparités régionales sur le plan de la pauvreté et du niveau de vie. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع استراتيجيات وبرامج محددة الأهداف فعالة وقائمة على حقوق الإنسان للتغلب على تحديات الفوارق الإقليمية من حيث الفقر ومستويات المعيشة.
    iii) Intégration des programmes ciblés et formulation des politiques et des programmes générateurs de revenus à l'intention des groupes vulnérables; UN ' 3` تحقيق التكامل فيما بين البرامج المحددة الأهداف ووضع سياسات وبرامج مولدة للدخل موجهة للفئات الضعيفة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد