ii) Augmentation du nombre de programmes conjoints avec des organisations partenaires | UN | ' 2 ' عدد البرامج المشتركة مع المنظمات الشريكة؛ |
ii) Augmentation du nombre de programmes conjoints avec des organisations partenaires | UN | ' 2` زيادة عدد البرامج المشتركة مع المنظمات الشريكة |
Les programmes conjoints actuels sont comparables à des projets ordinaires coordonnés par un plan de travail et un budget commun. | UN | وتظهر البرامج المشتركة الحالية خصائص المشاريع التقليدية، حيث يجرى تنسيقها عن طريق خطة عمل وميزانية موحدين. |
programmes conjoints menés avec d'autres organismes des Nations Unies | UN | برامج مشتركة مع منظمات أخرى في منظومة الأمم المتحدة |
Trente-trois programmes conjoints sont en cours d'élaboration, pour un montant total d'environ 80 millions de dollars. | UN | ويجري حاليا إعداد ثلاثة وثلاثين برنامجا مشتركا بقيمة إجمالية تبلغ حوالي 80 مليون دولار. |
La collaboration interinstitutions par le biais de programmes conjoints continue à s'intensifier. | UN | ولا يزال التعاون فيما بين الوكالات مستمرا من خلال البرامج المشتركة. |
Les programmes conjoints favorisent une réponse multisectorielle et globale à la violence et visent essentiellement à aider les gouvernements à établir systèmes et mécanismes adaptés. | UN | وتشجع البرامج المشتركة على مواجهة العنف مواجهة شاملة ومتعددة القطاعات، وتركز على دعم الحكومات في وضع النظم والآليات. |
:: Les programmes conjoints encouragent les organismes du système des Nations Unies à travailler ensemble, dans un cadre commun, pour appuyer le renforcement des capacités nationales. | UN | :: تشجع البرامج المشتركة وكالات الأمم المتحدة على العمل معا في نطاق إطار تنفيذ واحد يدعم تنمية القدرات الوطنية |
Dans le cadre de la cohérence à l'échelle du système et de l'approche des Nations Unies < < Unis dans l'action > > , le nombre de programmes conjoints en faveur de l'égalité entre les sexes a augmenté. | UN | وفي سياق الاتساق على نطاق المنظومة ونهج توحيد الأداء، تزايد عدد البرامج المشتركة للمساواة بين الجنسين. |
Le Groupe encourage un recours plus systématique aux programmes conjoints et la coordination de leur exécution. | UN | ويشجع الفريق على إضفاء طابع منهجي على البرامج المشتركة وتنسيق تنفيذها. |
Le nombre de programmes conjoints n'a cessé de progresser depuis 2007. | UN | وقد ارتفع عدد البرامج المشتركة بصورة مستمرة منذ عام 2007. |
Il semble qu'en règle générale, s'agissant de ces programmes conjoints, les conditions de l'Union européenne aient été plus strictes que celles du FMI. | UN | وعموما، يبدو أن الاتحاد الأوروبي يدفع نحو تشديد شروط صندوق النقد الدولي في هذه البرامج المشتركة. |
Cette initiative interorganisations s'attachera à mener des programmes conjoints au niveau des pays, qui s'accompagneront d'interventions stratégiques aux niveaux régional et international. | UN | وسينصب اهتمام هذه المبادرة المشتركة بين الوكالات على تنفيذ البرامج المشتركة على الصعيد القطري، بما يشمل تدخلات استراتيجية على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Les programmes conjoints entrepris au niveau des pays dans le cadre de l'initiative Unité d'action des Nations Unies en sont de bons exemples. | UN | ويمكن العثور على أمثلة جيدة في البرامج المشتركة على الصعيد القطري التي يجري تنفيذها كجزء من مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة. |
10 % de programmes conjoints supplémentaires par rapport à 2010 | UN | عشرة في المائة زيادة في البرامج المشتركة مقارنة بعام 2010 |
Des programmes conjoints de sensibilisation à la problématique hommes-femmes, en particulier à la question de la violence sexiste, ont été organisés en collaboration avec la Police nationale, comme suit : | UN | ونُظمت البرامج المشتركة للتوعية الجنسانية، ولا سيما بشأن مسألة العنف الجنساني، مع الشرطة الوطنية على النحو التالي: |
programmes conjoints menés avec d'autres organismes des Nations Unies | UN | برامج مشتركة مع منظمات أخرى في منظومة الأمم المتحدة |
Cette coopération devrait comprendre, entre autres dispositions, des programmes conjoints de gestion durable des ressources naturelles transfrontières. | UN | وينبغي أن يتضمن هذا التعاون، في جملة أمور، برامج مشتركة للادارة المستديمة للمــوارد الطبيعيــة العابــرة للحــدود. |
En outre, l'ONUDC apporte son expertise à d'autres organisations et met en œuvre des programmes conjoints avec plusieurs d'entre elles. | UN | كما يساهم المكتب بخبراته الفنية في عمل المنظمات الأخرى وفي تنفيذ برامج مشتركة مع مجموعة مختارة من المنظمات. |
Une liste comportant 50 programmes conjoints et 7 projets a été présentée au Gouvernement iraquien, en vue d'un cofinancement, en 2012. | UN | وقدمت إلى حكومة العراق قائمة تتضمن 50 برنامجا مشتركا وسبعة مشاريع مشتركة من أجل الاشتراك في تمويلها في عام 2012. |
Ils peuvent favoriser l'élaboration de programmes conjoints et les accords de partenariats en vue d'une meilleure efficacité. | UN | ويمكنها أيضا تشجيع البرمجة المشتركة والشراكات لتعزيز كفاءة البرامج وفعاليتها. |
Un guide détaillé sur la programmation commune et les détails opérationnels des programmes conjoints serait bientôt publié. | UN | وذكر أنه ستصدر قريبا مذكرة توجيهية مفصلة عن البرمجة المشتركة والتفاصيل الإجرائية المتعلقة بالبرامج المشتركة. |
Les contributions des donateurs destinées aux programmes conjoints ont tendance à provenir de ressources extrabudgétaires. | UN | وينحو دعم المانحين للبرامج المشتركة إلى أن يقدم من موارد غير أساسية. |
105. En outre, la représentation de l'OIM exécute, en collaboration avec les structures gouvernementales compétentes, les programmes conjoints ci-après: | UN | 105- بالإضافة إلى ذلك، يتعاون مكتب المنظمة الدولية للهجرة مع الهياكل الحكومية ذات الصلة والبرامج المشتركة أدناه: |
Au total, le Fonds gère 128 programmes conjoints dans 49 pays avec huit volets thématiques reprenant les Objectifs. | UN | ويدير الصندوق إجمالاً 128 برنامجاً مشتركاً في 49 بلداً ضمن ثماني حلقات مواضيعية متصلة بالأهداف. |
Pour aider les femmes diplômées des internats, le Gouvernement a créé à leur intention des résidences en 2006 et, en collaboration avec des ONG, exécute des programmes conjoints de formation professionnelle continue et de réadaptation sociale. | UN | وتمثلت إحدى الخطوات الإيجابية من جانب الحكومة لحل مشاكل خريجات المدارس الداخلية في فتح مرفق سكني لإيوائهن والاضطلاع مع المنظمات غير الحكومية ببرامج مشتركة لمواصلة تدريبهن المهني وتأهيلهن اجتماعياً. |
Les programmes conjoints visent à atteindre les objectifs stratégiques de la programmation conjointe. | UN | فالبرامج المشتركة تسعى إلى تحقيق المقاصد الاستراتيجية للبرمجة المشتركة. |
Une autre contribution du PNUE revêt la forme de projets et programmes conjoints entrepris avec d'autres organismes des Nations Unies. | UN | 24 - وتأخذ مساهمة أخرى من البرنامج شكل مشاريع وبرامج مشتركة يُضطلع بها مع وكالات أخرى للأمم المتحدة. |
Désormais, le FENU ne lancera la programmation que pour les programmes conjoints auxquels le PNUD participera financièrement. | UN | ولن يقوم الصندوق بالشروع في أي برمجة إلا حيثما يكون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ملتزما من الوجهة المالية ببرنامج مشترك. |
Le Programme des Nations Unies pour le développement, le Fonds des Nations Unies pour la population et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance sont convaincus du bien-fondé de la programmation conjointe et des programmes conjoints : le nombre de programmes conjoints auxquels nos organismes participent augmente chaque année. | UN | يلتزم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة بالبرمجة المشتركة والبرامج المشتركة: ويزداد سنويا عدد البرامج المشتركة التي تشارك فيها منظماتنا. |
Il existait de grandes possibilités de mettre sur pied des programmes conjoints entre l'OIBT et la CNUCED. | UN | وقال إن هناك نطاقاً واسعاً لبرامج مشتركة بين المنظمة الدولية للغابات الاستوائية واﻷونكتاد. |