Le Comité recommande aussi à l'État partie d'axer particulièrement ses programmes d'éducation et de sensibilisation sur la mise en avant du rôle et des responsabilités des pères. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تركِّز الدولة الطرف بشكل خاص على برامج التثقيف والتوعية التي تعزِّز دور الآباء ومسؤولياتهم. |
Nous devons poursuivre les programmes d'éducation et de sensibilisation pour veiller à ce que cette partie de notre histoire ne tombe pas dans l'oubli. | UN | ويتعين علينا مواصلة برامج التثقيف والتوعية لكفالة عدم نسيان هذا الفصل من تاريخنا. |
Les programmes d'éducation et de sensibilisation doivent être conçus minutieusement et reposer sur des techniques d'assainissement adaptées aux conditions locales. | UN | وقد صُمّمت برامج التثقيف والتوعية بعناية، استنادا إلى تكنولوجيات الصرف الصحي المناسبة لتلك الظروف. |
Il est important que les gens deviennent plus conscients des droits et des capacités des personnes handicapées grâce à des programmes d'éducation et de sensibilisation. | UN | ومن المهم زيادة وعي الناس بحقوق وقدرات المعوقين من خلال برامج تثقيف وتوعية الجمهور. |
Il demande également à l'État partie de développer et de renforcer l'éducation à la santé sexuelle et procréative dans les programmes des établissements d'enseignement primaire et secondaire de filles et de garçons, de façon qu'elle soit complète et adaptée à chaque tranche d'âge, et de lancer des programmes d'éducation et de sensibilisation du public dans ce domaine. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز وتوسيع نطاق التثقيف، الشامل والملائم لكل فئة عمرية، في مجال الصحة الجنسية والإنجابية في المناهج الدراسية للمرحلتين الابتدائية والثانوية لكلا الجنسين، ووضع برامج تثقيفية وتوعوية للرأي العام. |
17. Adopter une politique plus dynamique de lutte contre le VIH/sida par le biais de programmes d'éducation et de sensibilisation du grand public et des toxicomanes en particulier (Canada); | UN | 17- اعتماد نهج استباقي في مكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز من خلال البرامج التعليمية وبرامج التوعية الموجهة لعامة الجمهور ولمتعاطي المخدرات على حد سواء (كندا)؛ |
La préparation des programmes d'éducation et de sensibilisation axés sur les différentes religions est une des priorités du Gouvernement azerbaïdjanais et de tels programmes sont mis en œuvre régulièrement. | UN | ويشكل إعداد برامج التثقيف والتوعية التي تركز على مختلف الأديان إحدى أولويات الحكومة، ويجري تنفيذ هذه البرامج بانتظام. |
Les pouvoirs publics devraient intervenir en premier lieu dans les programmes d'éducation et de sensibilisation. | UN | يجب أن تشارك الحكومة في المقام الأول في برامج التثقيف والتوعية. |
Ils ont reconnu que la participation du public exige un plus grand nombre de programmes d'éducation et de sensibilisation. | UN | واتفقوا على أن الحاجة تدعو إلى وضع المزيد من برامج التثقيف والتوعية من أجل التوصل إلى مشاركة عامة فعالة. |
Développement de programmes d'éducation et de sensibilisation pour attirer la main-d'œuvre locale vers ces secteurs; | UN | :: زيادة برامج التثقيف والتوعية لاجتذاب الأيدي العاملة المحلية للمشاركة في هذه القطاعات؛ |
Les programmes d'éducation et de sensibilisation peuvent aider la population à choisir des aliments plus sains. | UN | 18- ومن شأن برامج التثقيف والتوعية العامة أن تساعد السكان على اختيار أغذية أفضل لصحتهم. |
À cet égard, le Rapporteur spécial considère qu'une approche globale fondée sur un cadre juridique solide doit aussi comprendre des mesures politiques clés telles que des programmes d'éducation et de sensibilisation, qu'il faudrait développer et appliquer plus largement. | UN | وفي هذا الصدد، يرى المقرر الخاص أن النهج الشامل القائم على إطار قانوني متين يشمل أيضاً التدابير السياساتية الرئيسية، بما في ذلك برامج التثقيف والتوعية التي ينبغي أن يستمر تطويرها وتنفيذها. |
De même, il devrait mettre en place et développer des programmes d'éducation et de sensibilisation concernant la santé sexuelle et génésique, en particulier auprès des adolescents. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف وتضمن تنفيذ برامج التثقيف والتوعية بالحق في الصحة الجنسية والإنجابية، ولا سيما بين فئة المراهقين من السكان. |
Des mesures ont cependant été prises depuis lors pour améliorer la situation des femmes, des programmes d'éducation et de sensibilisation ayant été mis en œuvre par des organes de l'État et des organisations de la société civile. | UN | ومع ذلك، اتخذت بعض التدابير منذ تقديم التقرير السابق لتحسين وضع المرأة من خلال برامج التثقيف والتوعية التي نظمتها آليات حكومية ومنظمات من المجتمع المدني. |
Article 19 : programmes d'éducation et de sensibilisation | UN | المادة 19: برامج التثقيف والتوعية |
2. Les programmes d'éducation et de sensibilisation visent à promouvoir une culture de la paix et à impliquer tous les secteurs de la société, notamment les organisations de la société civile. | UN | 2 - ترمي برامج التثقيف والتوعية إلى تعزيز ثقافة السلام وإشراك جميع قطاعات المجتمع، ولا سيما منظمات المجتمع المدني. |
Les programmes d'éducation et de sensibilisation du public ont mis ces questions sur le devant de la scène. | UN | ودفعت برامج التثقيف والتوعية العامة بالمسائل المتعلقة بالفيروس/الإيدز إلى الصدارة. |
La Stratégie promeut les programmes d'éducation et de sensibilisation du public concernant tous les secteurs de la société. | UN | 21 - تشجع الاستراتيجية برامج التثقيف والتوعية العامة التي تشمل جميع قطاعات المجتمع. |
Le Comité demande instamment à l'État partie d'intégrer pleinement l'éducation à la santé sexuelle et procréative dans les programmes des établissements d'enseignement primaire et secondaire et de lancer des programmes d'éducation et de sensibilisation du public dans ce domaine. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إدماج التثقيف الشامل بشأن الصحة الجنسية والإنجابية في المناهج الدراسية على المستويين الابتدائي والثانوي وتنفيذ برامج تثقيف وتوعية الجمهور في هذا الصدد. |
:: Encourager la recherche, le développement et la démonstration, de même que des programmes d'éducation et de sensibilisation du public; | UN | - دعم برامج البحث والتطوير والبيان العملي، فضلا عن برامج تثقيف وتوعية الجمهور. |
Il a demandé instamment au Libéria d'accorder la priorité à l'adoption d'un cadre juridique destiné à combattre la violence à l'encontre des femmes et d'organiser des programmes d'éducation et de sensibilisation de la population. | UN | وحثت ليبيريا على إيلاء الأولوية لاعتماد إطار قانوني لمعالجة موضوع العنف ضد المرأة وتنفيذ برامج تثقيفية وتوعوية(62). |
Il lui recommande également de créer un environnement propice à la participation politique des femmes, y compris des femmes roms et albanaises, et d'encourager leur participation au moyen de programmes d'éducation et de sensibilisation destinés à changer les idées reçues sexistes sur le rôle des femmes dans la vie politique. | UN | وتوصي أيضاً الدولة الطرف بتهيئة بيئة مواتية للمشاركة السياسية للمرأة، بما يشمل نساء الروما والنساء من أصول ألبانية، وتشجيع هذه المشاركة من خلال البرامج التعليمية وبرامج التوعية التي تهدف إلى تغيير التصورات القائمة على تنميط جنساني لدور المرأة في الحياة السياسية. |