ويكيبيديا

    "programmes d'études" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المناهج الدراسية
        
    • برامج الدراسة
        
    • مناهج دراسية
        
    • المقررات الدراسية
        
    • المناهج التعليمية
        
    • البرامج الدراسية
        
    • المنهج الدراسي
        
    • برامج الدراسات
        
    • للمناهج
        
    • مناهج التعليم
        
    • المناهج المدرسية
        
    • المنهاج الدراسي
        
    • والمناهج الدراسية
        
    • برامج دراسات
        
    • برامج دراسية
        
    programmes d'études universitaires sur la technique des logiciels UN المناهج الدراسية الجامعية في تكنولوجيا برامج الحاسوب
    D'autres activités allaient dans le même sens, visant à la création d'un centre palestinien qui serait chargé d'établir les programmes d'études. UN والهدف من اﻷنشطة ذات الصلة هو إنشاء مركز فلسطيني معني بوضع المناهج الدراسية.
    Des programmes d'études sont élaborés annuellement selon une des neuf régions; pour la période à l'examen, ils ont été les suivants : UN توضع برامج الدراسة سنويا وفقا لأحد المجالات التسعة، وهي كانت في الفترة المشمولة بالتقرير على النحو التالي:
    Les programmes d'études avaient été mis à jour dans le pays et les livres scolaires améliorés pour promouvoir la tolérance. UN ووضعت مناهج دراسية وطنية محدثة وحُسنت الكتب المدرسية بغية تعزيز التسامح.
    Les programmes d'études de droit islamique intègrent les questions féminines, la famille, le mariage, le divorce et l'héritage. UN لحظت المناهج الشرعية في المقررات الدراسية قضايا المرأة والأسرة والزواج والطلاق والإرث؛
    Cette loi prévoit également une réforme des programmes d'études et de bourses pour les autochtones. UN ويشمل أيضاً إصلاح المناهج التعليمية وبرامج المنح الدراسية لفائدة الشعوب الأصلية.
    Contient 50 fiches qui visent à incorporer les droits de l'homme dans les différentes matières qui font partie des programmes d'études. UN وهي تتضمن 50 كتيباً يحاوَل فيها إدراج حقوق الإنسان في مواضيع البرامج الدراسية المختلفة.
    Les programmes d'études scolaires doivent tenir compte des besoins des futurs adolescents en leur donnant les moyens de faire des choix. UN وينبغي أن يراعي المنهج الدراسي الحاجات الناشئة للمراهقين لشحذ قدرتهم على الاختيار.
    Ce règlement constitue la base des normes relatives aux programmes d'études pour l'élaboration de manuels scolaires et de supports pédagogiques. UN وهذه اللائحة هي أساس معايير المناهج الدراسية لكتابة الكتب المدرسية وتدريسها.
    Il regrette que l'on ait réduit la teneur des programmes d'études relatifs à la santé sexuelle et génésique. UN وتأسف لتقليص المحتويات المتعلق بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في المناهج الدراسية.
    La réforme des programmes d'études et l'éducation technique et professionnelle ont également bénéficié de ce programme; UN ويستفاد من هذا البرنامج أيضا في إصلاح المناهج الدراسية والتعليم الفني والمهني.
    Les programmes d'études doivent fournir aux étudiants les compétences recherchées par les employeurs et éviter de renforcer les stéréotypes sexuels, en permettant plutôt aux hommes et aux femmes d'embrasser des carrières non traditionnelles. UN ويلزم أن توفر المناهج الدراسية المهارات التي يُقدر أرباب العمل قيمتها، ومن المهم ألا ترسِّخ تلك المناهج التنميطات الجنسانية، بل أن تمكِّن الشبان والشابات من اختيار مسارات مهنية غير تقليدية.
    Le paragraphe 5 met l'accent sur les programmes d'enseignement - avec l'inclusion de programmes d'études qui viseraient à promouvoir l'appréciation de la diversité culturelle. UN والفقرة 5 من المنطوق تتناول المناهج التعليمية وإدخال برامج الدراسة التي تساعد في تعزيز تفهم أفضل لتنوع الحضارات.
    Les programmes d'études des centres d'intégration sont différents pour les hommes et les femmes. UN وتقدم برامج الدراسة في مراكز الاستيعاب ورش عمل مختلفة للرجال عن النساء.
    Il faudrait prolonger cette initiative par la mise au point de programmes d'études où éducation à la paix et à la promotion d'une culture de tolérance seront les maitres mots. UN وينبغي أن يمتد هذا ليشمل إعداد مناهج دراسية تشدد على ثقافة السلام وتعزز ثقافات التسامح.
    Ce type de formation a été entrepris aux Philippines dans le cadre de plusieurs programmes d'études universitaires. UN وبدأ تنفيذ هذا البرنامج التدريبي في الفلبين كجزء من عدة مناهج دراسية جامعية.
    Les responsables des établissements d'enseignement doivent également veiller à ce que les programmes d'études et les manuels n'aient pas pour effet de propager la discrimination. UN وعليهم أيضا أن يتأكدوا من عدم إشاعة المقررات الدراسية والكتب المدرسية للتمييز.
    D'autres n'en ont peut-être pas entendu parler dans leurs cours de formation, aussi l'ONU doit-elle s'efforcer de faire incorporer ces Principes dans les programmes d'études appropriés. UN ومن المحتمل ألا يكون البعض الآخر قد سمع عن هذه المبادئ خلال تدريبهم، فعلى الأمم المتحدة أن تبذل قصارى جهدها لإدراج هذه المبادئ التوجيهية في المناهج التعليمية ذات الصلة.
    Les établissements d'enseignement devraient être encouragés à inscrire à leurs programmes d'études scientifiques des modules sur des questions d'éthique. UN ينبغي تشجيع المؤسسات التعليمية على إدراج مكونات تعالج القضايا الأخلاقية في البرامج الدراسية العلمية
    Par ailleurs, le Ministère de l'éducation a incorporé des matières ou modules concernant les droits de l'homme et l'éducation sexuelle dans les programmes d'études; UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت وزارة التعليم بإدماج موضوعات حقوق الإنسان والتربية الجنسية في المنهج الدراسي.
    programmes d'études universitaires de premier cycle sur les questions d'égalité des sexes. UN برامج الدراسات في مرحلة ما قبل التخرج في مجال القضايا الجنسانية وقضايا المساواة.
    Les méthodes en question sont mises en exergue dans les manuels scolaires et les livrets d'activités, ainsi que dans les guides de l'enseignant concernant les nouveaux programmes d'études. UN من خلال تطوير طرائق التعليم الفعالة والتأكيد عليها في الكتب المدرسية وكتب الأنشطة للطلاب ودليل المعلم للمناهج الحديثة؛
    Ils devraient incorporer le service volontaire dans les programmes d'études de tous les groupes d'âge et les stratégies d'engagement communautaire des écoles. UN وينبغي أن تدمج الحكومات الخدمة التطوعية في مناهج التعليم لجميع الأعمار وفي استراتيجيات المشاركة بين المدرسة والمجتمع.
    La question des maladies transmissibles sexuellement et du VIH sida vient être introduite dans les programmes d'études. UN وقد أدخلت مؤخرا عناصر الإصابات المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية في المناهج المدرسية.
    En 1990, le National Curriculum Development Centre (Centre national d'établissement des programmes d'études) a visé les programmes de l'enseignement primaire, et cette activité se poursuit aujourd'hui de manière à englober tous les aspects de la problématique hommes-femmes. UN وقد قام المركز الوطني لتطوير المناهج الدراسية بتنقيح المنهاج الدراسي للتعليم الابتدائي لعام 1990 ولا يزال هذا النشاط جاريا ليشمل الجوانب المتعلقة بالجنسين.
    Des centres offrant une formation et des programmes d'études sur la condition de la femme et les questions intéressant les femmes avaient été établis. UN كما أنشئت مراكز تقدم التدريب والمناهج الدراسية في مجال الدراسات المتعلقة بالجنسين وبالمرأة.
    La distinction en matière d'éducation fondée sur le sexe tient au fait que des différences subsistent entre les programmes d'études des filles et ceux des garçons. UN ويرجع التمييز القائم على أساس نوع الجنس في مجال التعلم إلى الاختلاف بين برامج دراسات البنات وبرامج دراسات البنين.
    Les hommes et les femmes tirent parti de la possibilité de poursuivre leur éducation grâce aux programmes d'études à l'étranger, qui sont très répandus au Turkménistan. UN والرجال والنساء يستفيدون من إمكانية متابعة تعليمهم بفضل برامج دراسية بالخارج، مما هو منتشر إلى حد كبير في تركمانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد