ويكيبيديا

    "programmes d'ajustement structurel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برامج التكيف الهيكلي
        
    • برامج التكييف الهيكلي
        
    • لبرامج التكيف الهيكلي
        
    • برنامج التكيف الهيكلي
        
    • برامج التكيُّف الهيكلي
        
    • برامج للتكيف الهيكلي
        
    • ببرامج التكيف الهيكلي
        
    • بالتكيف الهيكلي
        
    • برامج التعديل الهيكلي
        
    • برامج التكيّف الهيكلي
        
    • برامج تكيف هيكلي
        
    • برامجها للتكيف الهيكلي
        
    • برامج التكيف الهيكلية
        
    • برامج للتكييف الهيكلي
        
    • برامج الإصلاح الهيكلي
        
    Préoccupée par les répercussions des programmes d'ajustement structurel sur la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء آثار برامج التكيف الهيكلي على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Préoccupée par les répercussions des programmes d'ajustement structurel sur la réalisation et la pleine jouissance des droits économiques, sociaux et culturels, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء آثار برامج التكيف الهيكلي على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتمتع الكامل بها،
    En général, les programmes d'ajustement structurel sont plus exigeants que l'Accord en matière de réduction de la protection commerciale. UN فعادة ما تتطلب برامج التكيف الهيكلي إجراء تخفيضات في حماية الحدود أكبر من التخفيضات التي تقتضيها جولة أوروغواي.
    Après deux décennies, dans de nombreux pays la situation est pire que lorsqu'ils ont commencé à mettre en œuvre les programmes d'ajustement structurel du FMI et de la Banque mondiale. UN وبعد انقضاء عقدين، وجدت بلدان عديدة نفسها في حال أسوأ مما كانت عليه وقت الشروع في تنفيذ برامج التكييف الهيكلي المشتركة بين صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    La réduction des investissements dans le secteur de la santé dans nombre de pays appliquant des programmes d'ajustement structurel est une autre source de préoccupation. UN وثمة قلق أيضا بشأن تخفيض الاستثمار الاجتماعي في الصحة كما حدث من البلدان نتيجة لبرامج التكيف الهيكلي.
    Les programmes d'ajustement structurel viennent corseter davantage un continent marginalisé, malgré ses ressources et malgré ses sacrifices. UN إذ أن برامج التكيف الهيكلي تضغط بشدة متزايدة على القارة التي خرجت من السباق على الرغم من مواردها وما تقدمه من تضحيات.
    Les programmes d'ajustement structurel que ces pays ont appliqués pour améliorer leur balance des paiements ont souvent eu des effets dévastateurs sur la société et en particulier sur les catégories les plus pauvres de la population. UN وقال إن برامج التكيف الهيكلي التي نفذتها البلدان النامية من أجل تحسين حالة ميزان مدفوعاتها كان لها في كثير من اﻷحيان أثر مدمر على المجتمع، لا سيما أفقر فئات السكان.
    178. Un certain nombre de petits Etats membres insulaires ont fait des emprunts auprès du FMI pour appuyer les programmes d'ajustement structurel. UN ١٧٨ - وحصل عدد من الدول الجزرية الصغيرة اﻷعضاء على قروض من صندوق النقد الدولي لدعم برامج التكيف الهيكلي.
    Ces problèmes sont étroitement liés à l'aggravation d'une pauvreté généralisée, devenue encore plus pénible par suite des programmes d'ajustement structurel. UN وترابطت هذه المشاكل ترابطا وثيقا مع تفاقم انتشار الفقر ، الذي زادت من وطأته برامج التكيف الهيكلي.
    Les programmes d'ajustement structurel devaient tenir compte des aspects sociaux à toutes les étapes du processus, y compris lors de leur élaboration. UN وينبغي أن تضع برامج التكيف الهيكلي في الاعتبار اﻷبعاد الاجتماعية في جميع المراحل، بما في ذلك مرحلة التصميم.
    119. Il était essentiel que les Nations Unies coordonnent et contrôlent comme il se devait ces programmes d'ajustement structurel. UN ١١٩ - واعتبر قيام اﻷمم المتحدة بتنسيق برامج التكيف الهيكلي واستعراضها الشامل على نحو سليم أمرا أساسيا.
    L'adoption de programmes d'ajustement structurel avait ralenti temporairement le rythme des progrès, mais le terrain juridique propice à l'égalité des femmes avait été préparé. UN ومع حلول برامج التكيف الهيكلي تباطأت الوتيرة مؤقتا، غير أنه تم إعداد اﻷساس القانوني للمساواة.
    Ces pays ont tendance à être ceux qui mettent en oeuvre des programmes d'ajustement structurel avec l'appui de la communauté internationale. UN وهذه البلدان هي عموما البلدان التي تقوم بتنفيذ برامج التكيف الهيكلي بدعم من المجتمع الدولي.
    Pour beaucoup de pays en développement, les programmes d'ajustement structurel imposés par les institutions de Bretton Woods posent de graves problèmes. UN إن برامج التكيف الهيكلي التي فرضتها مؤسسات بريتون وودز تفرض مشاكل خطيرة على العديد من البلدان النامية.
    Quelques délégations et un expert-conseil ont affirmé que rien ne prouvait que les programmes d'ajustement structurel aidaient à attirer un volume important d'investissements étrangers directs dans les pays africains. UN وأكدت بعض الوفود وأحد الخبراء الاستشاريين أن ليس ثمة أدلة على أن برامج التكيف الهيكلي تساعد على اجتذاب مبالغ هامة من الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى البلدان الافريقية.
    Il importera de prendre dûment en compte les facteurs sociaux lors de la conception et de la mise en oeuvre des programmes d'ajustement structurel. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تلبية الحاجة إلى توجيه نظر كاف في البعد الاجتماعي لدى تصميم وتنفيذ برامج التكيف الهيكلي.
    Quoique les ressources financières du Cameroun soient faibles en raison, entre autres, des effets des programmes d'ajustement structurel et de la mondialisation, la santé de sa population ne peut pas attendre. UN وقالت إنه على الرغم من أن الموارد المالية للكاميرون شحيحة نتيجة لجملة عوامل من بينها آثار برامج التكييف الهيكلي والعولمة، فإن صحة شعبه لا تقبل الانتظار.
    Par ailleurs, les programmes d'ajustement structurel ont un coût humain et il faut donc mettre en place des filets de sécurité sociale. UN وكان لبرامج التكيف الهيكلي للبلدان النامية أثر من الناحية اﻹنسانية.
    Elle a également été impressionnée par l'accès des femmes aux études supérieures malgré la réduction des dépenses publiques résultant des programmes d'ajustement structurel. UN وعبرت أيضا عن إعجابها بوصول المرأة إلى مستويات التعليم الجامعي في جامايكا، بالرغم من الحد من النفقات في المجال الاجتماعي الذي نجم عن برنامج التكيف الهيكلي.
    Les programmes d'ajustement structurel adoptés par le Gouvernement ont contribué à la diminution des dépenses sociales, ce qui a rendu encore plus vulnérables les femmes. UN وقد أسهمت برامج التكيُّف الهيكلي التي اعتمدتها الحكومة في انخفاض النفقات الاجتماعية التي جعلت النساء أكثر ضعفا.
    Des pays comme le Soudan ont mis en oeuvre des programmes d'ajustement structurel dont les coûts sociaux élevés menacent leur stabilité. UN فقد قامت بلدان مثل السودان بتنفيذ برامج للتكيف الهيكلي بتكاليف اجتماعية باهظة هددت استقرارها.
    Elle a également demandé au Conseil économique et social d'autoriser le Groupe de travail des programmes d'ajustement structurel et à se réunir pendant deux semaines avant sa prochaine session. UN كما طلبت اللجنة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يأذن للفريق العامل المعني ببرامج التكيف الهيكلي والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بأن يجتمع لمدة أسبوعين قبل انعقاد دورتها التالية.
    Ces initiatives de réforme s'inscrivaient généralement dans des programmes d'ajustement structurel plus vastes. UN وقد شكلت مبادرات الإصلاح هذه في معظم الحالات جزءاً من برامج أوسع نطاقاً تتعلق بالتكيف الهيكلي.
    Le but de cette initiative était de souligner l'importance que revêt l'intégration de la dimension démographique dans les programmes d'ajustement structurel des pays. UN وكان هدف البرنامج هو التأكيد على ضرورة إدماج البعد السكاني في برامج التعديل الهيكلي على الصعيد القطري.
    Malgré les réformes d'envergure auxquelles leur secteur financier a été soumis, principalement dans le cadre des programmes d'ajustement structurel, leur secteur bancaire reste le plus souvent très sousdéveloppé. UN فرغم الإصلاحات الواسعة النطاق التي أدخلت على قطاعاتها المالية، والتي نفذت في سياق برامج التكيّف الهيكلي أساساً، فإن القطاع المصرفي يظل في معظم البلدان الأقل نمواً متخلفاً للغاية بشكل ملحوظ.
    Des politiques micro-économiques durables ont été adoptées par certains pays endettés tandis que d'autres se sont vu imposer des programmes d'ajustement structurel. UN فقد اعتمدت بعض البلدان التي عليها ديون سياسات اقتصاد إفرادي دائمة بينما شهدت بلدان أخرى فرض برامج تكيف هيكلي عليها.
    — Que les pays africains redéfinissent leurs programmes d'ajustement structurel afin de tenir compte de leurs répercussions sur les pays voisins de la région; UN ● أن تعيد البلدان اﻷفريقية توجيه برامجها للتكيف الهيكلي لكي تأخذ في الاعتبار آثارها بالنسبة للبلدان المجاورة في المنطقة؛
    Toutefois, sous l'effet des programmes d'ajustement structurel mis en oeuvre depuis le début des années 80, les aides alimentaires octroyées dans de nombreux pays en développement ont diminué du fait, d'une part, de la baisse des crédits budgétaires et, d'autre part, de la surévaluation des taux de change appliqués au prix des denrées alimentaires importées. UN بيد أنه جرى كجزء من برامج التكيف الهيكلية المنفذة منذ الثمانينات، تخفيض المعونات الغذائية في كثير من البلدان النامية صراحة من خلال مخصصات الميزانية وضمنا من خلال أسعار صرف أعلى من قيمتها عند استيراد الغذاء.
    Trente-trois pour cent des pays avaient des programmes d'ajustement structurel. UN وأبلغ ثلاثة وثلاثون في المائة من البلدان أن لديها برامج للتكييف الهيكلي.
    Loin de réduire cette pauvreté, les mesures prises dans les pays en développement pour lutter contre cette tendance à la concentration des richesses par le biais de programmes d'ajustement structurel n'ont conduit qu'à augmenter les inégalités; car ces mesures n'ont encouragé que la croissance et non le développement humain. UN وبدلا من أن تؤدي المبادرات التي اضطلعت بها البلدان النامية لمواجهة هذا التركيز الهائل في الدخل عن طريق برامج الإصلاح الهيكلي إلى التخفيف من حدة الفقر، آل مصيرها إلى زيادة أوجه الإجحاف لأنها تُعزز النمو وليس التنمية الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد