ويكيبيديا

    "programmes d'armements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برامج اﻷسلحة
        
    • ببرامج الأسلحة
        
    • برامج التسلح
        
    • لبرامج اﻷسلحة
        
    Le système repose aussi sur l'hypothèse que la Commission comprend clairement la portée et l'historique des programmes d'armements interdits en Iraq. UN ويقوم النظام أيضا على اقتراض أن لدى اللجنة فهما واضحا لنطاق وتاريخ برامج اﻷسلحة المحظورة لدى العراق.
    Il était secondé par des ministres ainsi que par des officiers supérieurs et des hauts fonctionnaires responsables des programmes d'armements interdits de l'Iraq. UN وكان برفقته عدد من الوزراء وكبار الموظفين العسكريين والمدنيين المسؤولين عن برامج اﻷسلحة المحظورة للعراق.
    La transparence quant à l'utilisation du matériel dégagé des programmes d'armements est un nouvel aspect des travaux de l'Agence. UN والشفافية في مجال استخدام المواد المزالة من برامج اﻷسلحة هي نوع جديد من العمل تقوم به الوكالة.
    On estime à des dizaines de milliers le nombre d'armes de ce type restant encore, bien que leur nombre exact ne soit pas encore confirmé compte tenu du manque de transparence dont souffrent ces différents programmes d'armements. UN وهناك تقارير تفيد بوجود عشرات الآلاف من هذه الأسلحة، على الرغم من عدم التأكد من عددها بالضبط، وذلك نظراً للافتقار إلى الشفافية فيما يتعلق ببرامج الأسلحة المتعددة هذه.
    C'est pourquoi les États dotés d'armes nucléaires doivent s'engager résolument à réduire leurs programmes d'armements en vue de supprimer graduellement leurs arsenaux nucléaires et stratégiques. UN ولعلنا هنا نؤكد مجددا على ضرورة أن تشرع الدول النووية عبر خطوات جادة وعاجلة في تخفيض الإنفاق على برامج التسلح تمهيدا للتخلص الممرحل، من كل ما في حوزتها من ترسانات نووية واستراتيجية.
    18. Les informations obtenues par l'équipe ont permis à la Commission de mieux comprendre les programmes d'armements antérieurs de l'Iraq et la technologie de base qu'il a utilisée. UN ١٨ - وقد أدت المعلومات التي حصل عليها الفريق الى تحسين فهم اللجنة لبرامج اﻷسلحة التي كان العراق يمتلكها في الماضي وخطوط بدايته التكنولوجية.
    18. Dans les domaines des activités chimiques et des missiles balistiques, les pourparlers ont également porté sur les programmes d'armements antérieurs. UN ١٨ - كما شملت المحادثات في المجال الكيميائي ومجال القذائف التسيارية على السواء، برامج اﻷسلحة السابقة.
    Le droit d'enquêter sur tout aspect des programmes d'armements interdits serait en fait un élément fondamental du système intégré. UN والمؤكد أن الاحتفاظ بالحق في إجراء تحقيق بالنسبة ﻷي جانب من جوانب برامج اﻷسلحة المحظورة سيكون عنصرا جوهريا في النظام المتكامل.
    35. La possibilité de continuer à enquêter sur les programmes d'armements interdits dans le cadre du régime de contrôle renforcé est explicitement prévue dans les plans. UN ٣٥ - وتنص الخطط بوضوح على إمكانية مواصلة التحقيق في برامج اﻷسلحة المحظورة في إطار نظام الرصد المعزز.
    33. Les discussions qui ont eu lieu à la commission ont montré aussi que, du point de vue technique, le contrôle et la vérification continus n'empêchent pas de continuer à chercher une solution satisfaisante aux problèmes qui n'ont pas été résolus dans le cas d'éléments des programmes d'armements interdits. UN ٣٣ - وقد أظهرت المناقشات التي دارت داخل الفريق أيضا أنه من الناحية التقنية لا يتعارض الرصد والتحقق المستمران مع البحث المستمر عن حسم مرضٍ للعناصر المتبقية من برامج اﻷسلحة المحظورة.
    La Commission présume que les conclusions de cette enquête sont pertinentes pour l'exécution de son mandat, notamment parce que Hussein Kamal dirigeait à l'époque la Société des industries militaires, l'entité responsable des programmes d'armements interdits. UN ويفترض أن النتائج التي توصل اليها هذا التحقيق لها صلة بولاية اللجنة ﻷسباب ليس أقلها أن حسين كامل كان لفترة من الزمن رئيسا لهيئة التصنيع العسكري التي هي المنظمة الرئيسية المسؤولة في العراق عن برامج اﻷسلحة المحظورة.
    2. La Conférence se félicite de la place accrue qui est faite à l'AIEA aux problèmes de sûreté et de contamination liés à la cessation des anciens programmes d'armements nucléaires, notamment, le cas échéant, la réinstallation dans des conditions sûres de toute population humaine déplacée et la restauration de la productivité économique des zones touchées. UN ٢ - والمؤتمر يرحب بالاهتمام المتزايد بمشاكل السلامة والتلوث التي تتصل بوقف العمليات النووية التي كانت تنطوي في السابق على برامج اﻷسلحة النووية، مما يتضمن مواضع القيام على نحو مناسب ومأمون بإعادة توطين أي جماعات سكانية بشرية تتعرض للنقل واستعادة اﻹنتاجية الاقتصادية بالمناطق المتأثرة.
    2. La Conférence se félicite de la place accrue qui est faite à l'AIEA aux problèmes de sûreté et de contamination liés à la cessation des anciens programmes d'armements nucléaires, notamment, le cas échéant, la réinstallation dans des conditions sûres de toute population humaine déplacée et la restauration de la productivité économique des zones touchées. UN ٢ - والمؤتمر يرحب بالاهتمام المتزايد بمشاكل السلامة والتلوث التي تتصل بوقف العمليات النووية التي كانت تنطوي في السابق على برامج اﻷسلحة النووية، مما يتضمن مواضع القيام على نحو مناسب ومأمون بإعادة توطين أي جماعات سكانية بشرية تتعرض للنقل واستعادة اﻹنتاجية الاقتصادية بالمناطق المتأثرة.
    Selon la Stratégie de l'Union européenne contre la prolifération des armes de destruction massive, les États membres doivent maintenir des échanges avec l'industrie pour faire mieux connaître les problèmes touchant les programmes d'armements nucléaire, chimique ou biologique, s'agissant des matières elles-mêmes et de leurs vecteurs. UN وضمن استراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل، تلتزم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بإجراء حوار مع دوائر الصناعة لتعزيز الدراية بشأن المشاكل ذات الصلة ببرامج الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية، والمواد المتصلة بها ووسائل إيصالها.
    Il contient les textes des résolutions pertinentes, tous les rapports trimestriels de la Commission, les exposés présentés au Conseil de sécurité et d'autres informations générales sur les activités de la Commission, principalement le Répertoire des programmes d'armements interdits de l'Iraq. UN فهو يتضمن نصوص القرارات ذات الصلة بها، وجميع تقاريرها الفصلية، والإحاطات التي قدمتها إلى مجلس الأمن، وغير ذلك من المعلومات المتعلقة بأنشطتها، وأبرزها خلاصة المعلومات المتعلقة ببرامج الأسلحة العراقية المحظورة.
    Il a été suggéré de réaffecter les ressources destinées à des programmes d'armements au profit des programmes de développement, notamment pour faciliter l'accès des femmes à la santé, à l'éducation et au marché du travail. UN واقترح إعادة توجيه الموارد المالية من برامج التسلح إلى برامج التنمية، ولا سيما لدعم حصول المرأة على فرص الخدمات الصحية والتعليمية والتوظف.
    L'Iraq continue de s'acquitter de ses obligations et de coopérer avec les institutions et les organisations internationales compétentes en vue de combattre les effets de la pollution environnementale en général, et ceux qui sont imputables aux précédents programmes d'armements. UN ويواصل العراق التزاماته وتعاونه مع المؤسسات والمنظمات الدولية ذات الصلة للحد من تأثيرات التلوث البيئي بصورة عامة والناتج عن برامج التسلح السابقة.
    64. La commission note que plus la durée de l'interruption des activités d'inspection et de contrôle sera longue, plus il sera difficile de mettre intégralement en application les résolutions du Conseil de sécurité, avec le risque que cela comporte que l'Iraq ne reconstitue ses programmes d'armements interdits ou ne conserve des armes interdites. UN ٦٤ - ويلاحظ الفريق أنه كلما طال أمد توقف أنشطة التفتيش والرصد، زادت صعوبة التنفيذ الشامل لقرارات مجلس اﻷمن وزاد خطر إعادة إنشاء العراق لبرامج اﻷسلحة المحظورة أو احتفاظه بأصناف محظورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد