Ces éléments doivent trouver leur place dans les programmes d'ONU-Habitat qui doivent s'inspirer du principe de secours durables. | UN | ويجب أن تتضح هذه العناصر في برامج موئل الأمم المتحدة التي سيقوم بتوجيهها مبدأ الإغاثة المستدامة. |
L'exécution des programmes d'ONU-Habitat est donc sérieusement entravée. | UN | ومن ثم، فإن تنفيذ برامج موئل الأمم المتحدة يتعرض لإعاقة كبيرة. |
Accroissement du nombre de programmes d'ONU-Habitat intégrant l'égalité des sexes; | UN | زيادة عدد برامج موئل الأمم المتحدة التي تعمّم مراعاة المنظور الجنساني في عملها؛ |
Ceci a eu des effets bénéfiques pour les institutions nationales qui considèrent qu'il est plus facile d'établir des liens avec les nombreuses activités des programmes d'ONU-Habitat par l'intermédiaire d'un responsable de programme d'Habitat dans le pays. | UN | وكان لذلك أثر مفيد بالنسبة للمؤسسات الوطنية التي وجدت أنه من الأيسر لها الارتباط بطائفة عريضة من أنشطة برنامج موئل الأمم المتحدة من خلال مدير قطري لبرنامج الموئل. |
Il offrira un cadre d'ensemble pour la mise en œuvre des programmes d'ONU-Habitat qui seront conçus au cours des cinq prochaines années. | UN | وهو ستوفّر إطارا عاما لعمل برامج الموئل التي ستُوضع وتُنفَّذ في السنوات الخمس القادمة. |
Evaluation méthodique et régulière des programmes d'ONU-Habitat. | UN | تقييم متسق ومنتظم لبرامج موئل الأمم المتحدة |
Elle a invité les autorités locales et nationales à tenir compte des contributions apportées par les femmes et demandé leur renforcement par le biais des programmes d'ONU-Habitat. | UN | ودعت الحكومات الوطنية المحلية إلى الاعتراف بالمساهمات التي تقدمه النساء وإلى تعزيزها من خلال برامج موئل الأمم المتحدة. |
Des représentants ont également indiqué que les expériences entreprises dans leurs pays pourraient contribuer à la conception de programmes d'ONU-Habitat dans d'autres pays. | UN | كما ذكر بعض الممثلين أن الخبرة المكتسبة في بلدانهم يمكن أن تثري بالمعلومات عملية وضع برامج موئل الأمم المتحدة في بلدان أخرى. |
Des représentants ont également indiqué que les expériences entreprises dans leurs pays pourraient contribuer à la conception de programmes d'ONU-Habitat dans d'autres pays. | UN | كما ذكر بعض الممثلين أن الخبرة المكتسبة في بلدانهم يمكن أن تثري بالمعلومات عملية وضع برامج موئل الأمم المتحدة في بلدان أخرى. |
Les réformes organisationnelles, qui visent à recadrer les activités et programmes d'ONU-Habitat et à le mettre en position de jouer un rôle de premier plan dans l'avenir des villes, nécessitent la pleine collaboration et le plein soutien de tous les partenaires. | UN | وتتطلب الإصلاحات التنظيمية التي تهدف إلى زيادة تركيز برامج موئل الأمم المتحدة ومنحه وضعاً يؤهله للقيام بدور قيادي في مستقبل الشؤون الحضرية، التعاون والدعم الكاملين من قبل جميع الشركاء. |
F. Domaine d'intervention 6 : Amélioration de l'intégration des femmes et de l'équilibre entre sexes dans les programmes d'ONU-Habitat | UN | واو - مجال العمل 6: تعزيز تعميم المنظور الجنساني والتوازن الجنساني في برامج موئل الأمم المتحدة |
Des rapports réguliers seront établis et distribués à tous les programmes d'ONU-Habitat, avec des évaluations de la mesure dans laquelle est mis en œuvre le mandat d'ONU-Habitat concernant la participation des jeunes. | UN | وسيتم إعداد تقارير دورية وتوزيعها على جميع برامج موئل الأمم المتحدة يصاحبها تقديرات لما تحقق من ولاية موئل الأمم المتحدة بشان إشراك الشباب. |
A sa dix-neuvième session, le Conseil d'administration a aussi souscrit au déploiement de responsables du Programme pour l'habitat dans l'ensemble des régions, afin de représenter tous les programmes d'ONU-Habitat dans les pays en développement. | UN | وفي دورته التاسعة عشرة أيد مجلس الإدارة كذلك إنشاء برنامج الموئل الخاص بالمدراء في جميع أنحاء الأقاليم الذين يمثلون جميع برامج موئل الأمم المتحدة لدى البلدان النامية. |
Ils ont conclu qu'elle se déroulait comme prévu et que l'égalité des sexes était plus systématiquement prise en compte dans les programmes d'ONU-Habitat. | UN | وتبيّن من التقييم أن التنفيذ يسير في الطريق الصحيح، وأنه تم تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برامج موئل الأمم المتحدة. |
La Division de la coopération régionale et technique procède actuellement, grâce aux directeurs de programmes d'ONU-Habitat de divers pays africains, à la distribution de plus de 1 million de ballons de football, fruit d'une donation, à des groupes de jeunes. | UN | وتقوم شعبة التعاون الإقليمي والتقني عن طريق مديري برامج موئل الأمم المتحدة في العديد من الدول الأفريقية بتوزيع نحو مليون كرة قدم كمنحة من مجموعات الشباب. |
Une évaluation des accords de coopération a conclu que la stratégie répond bien aux enjeux influant sur l'application des programmes d'ONU-Habitat avec les partenaires. | UN | خَلُصَ تقييم لاتفاقيات التعاون مع الشركاء إلى أن هذه الإستراتيجية تتفاعل بشكل جيد مع التحديات التي تؤثر على تنفيذ برامج موئل الأمم المتحدة مع الشركاء. |
Une page Internet dédiée à l'égalité des sexes (www.unhabitat.org/gender) a été élaborée en vue d'encourager l'échange d'informations et l'apprentissage concernant les programmes d'ONU-Habitat relatifs à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes pendant toute la durée du Programme. | UN | هذا، وتم إنشاء الموقع الإلكتروني الجنساني www.unhabitat.org/gender بهدف تعزيز تبادل المعلومات ومعرفة أخبار برامج موئل الأمم المتحدة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في كل مراحل البرنامج. |
Tous les programmes d'ONU-Habitat concernant le logement, le développement urbain, la recherche et le financement, ainsi que ses deux campagnes mondiales sur la sécurité d'occupation et sur la gouvernance urbaine, ont été reconfigurés de manière à contribuer à la concrétisation de la vision stratégique du Programme. | UN | وجميع برامج موئل الأمم المتحدة المعنية بالمأوى والتنمية الحضرية والبحوث والتمويل، فضلا عن حملتيه العالميتين بشأن ضمان تأمين حيازة الأراضي والإدارة الحضرية، وقد أعيد تجهيزها بأدوات تمكنها من المساهمة في تحقيق الرؤية الاستراتيجية لموئل الأمم المتحدة. |
Le secrétariat a également présenté un rapport sur l'état d'avancement du cadre stratégique prospectif pour la période 2008-2009 et sur l'état d'avancement de l'évaluation des responsables de programmes d'ONU-Habitat. | UN | كما عرضت الأمانة تقرير حالة عن الإطار الاستراتيجي الاستشرافي للفترة 2008 - 2009، وعن حالة تقييم مديري برنامج موئل الأمم المتحدة. |
Celles-ci concernent des projets entrepris en Népal, en Papouasie-Nouvelle-Guinée et en République de Corée; le premier volet de l'aide au logement intégré pour les foyers sans titre foncier touchés par les inondations de Koshi (Népal); le renforcement des capacités pour favoriser la gestion des déchets solides à Aceh (Indonésie); et les opérations des responsables de programmes d'ONU-Habitat au Cambodge et au Viet Nam. | UN | وتشمل هذه الأنشطة مشروعات في نيبال، وبابوا غينيا الجديدة، وفي جمهورية كوريا؛ والمرحلة الأولى من المساعدة المتكاملة بشأن المأوى للأسر من غير ملاك الأراضي المتضررة من الفيضانات في كوشي، نيبال، وبناء القدرات لدعم إدارة النفايات الصلبة في آسيا، وإندونيسيا؛ وعمليات تشغيلية لمديري برنامج موئل الأمم المتحدة في كمبوديا وفييت نام. |
Le personnel a identifié les biais par lesquels développer la prise en compte des femmes par les programmes d'ONU-Habitat en recourant au réseau d'institutionnalisation mis au point par Caren Levy du Development Planning Unit de l'University College de Londres, qui est reproduit à l'annexe II au présent document. | UN | وقد حدّد الموظفون مداخل تعزيز تعميم المنظور الجنساني في برامج الموئل وذلك باستخدام مفهوم الشبكة المؤسسية الذي طورته كارن ليفي من وحدة تخطيط التنمية بجامعة كلية لندن، والذي ترد نسخة منه في المرفق الثاني بهذه الوثيقة. |
ii) Évaluation méthodique et régulière des programmes d'ONU-Habitat | UN | ' 2` تقييم متسق ومنتظم لبرامج موئل الأمم المتحدة |