Elles peuvent en effet jouer un rôle capital en soutenant les programmes de développement durable qui visent à remplacer la production de stupéfiants par d'autres activités et sources de revenus. | UN | فهذه المنظمات خليقة بأداء دور قيم في دعم برامج التنمية المستدامة التي توفر بدائل للدخل والعمالة تحل محل إنتاج المخدرات. |
Il a été proposé d'adopter une démarche holistique qui permettrait de tenir pleinement compte de l'exploitation minière dans les programmes de développement durable. | UN | واقترح اتباع نهج كلي يدمج التعدين بشكل كامل في برامج التنمية المستدامة. |
Des programmes de développement durable ont été mis en œuvre dans 75 % des zones de culture illicite de plantes servant à fabriquer des drogues. | UN | وما زالت برامج التنمية المستدامة تنفَّذ في 75 في المائة من المنطقة التي تُزرع فيها محاصيل مخدرات غير مشروعة. |
Le BSCI est parvenu à la conclusion que, depuis trois ans, des progrès ont été faits pour ce qui est de promouvoir et de renforcer les programmes de développement durable. | UN | وخلص المكتب إلى أنه في غضون الثلاث سنوات الماضية، أحرز تقدم صوب تعزيز وتدعيم برنامج التنمية المستدامة. |
Elle insiste sur le fait que les femmes doivent participer pleinement, à égalité, à tous les aspects de la planification et de la mise en oeuvre des programmes de développement durable. | UN | وتؤكد اللجنة على ضرورة مشاركة المرأة على نحو كامل ومتساو في جميع أوجه تخطيط التنمية المستدامة وبرامجها. |
2. Les programmes de développement durable doivent chercher à améliorer la qualité de la vie des populations, y compris leur santé, leur bien-être et leur sécurité. | UN | ٢ - أنه ينبغي لبرامج التنمية المستدامة أن تسعى الى تعزيز نوعية حياة السكان، بما في ذلك صحتهم ورفاههم وسلامتهم؛ |
Elle a principalement pour mission de faciliter la coordination au niveau national des programmes de développement durable et de sensibiliser l’opinion publique. | UN | وتكمن المسؤولية الرئيسية المناطة باللجنة في تيسير تنسيق برامج التنمية المستدامة ونشر الوعي العام على الصعيد الوطني. |
La présente section examine la manière dont les activités de renforcement des capacités s'articulent avec d'autres programmes de développement durable pour être viables. | UN | ويتناول هذا الجزء كيفية دمج أنشطة بناء القدرات في غيرها من برامج التنمية المستدامة ضماناً لتحقيق الاستدامة. |
Elle a principalement pour mission de faciliter la coordination au niveau national des programmes de développement durable et de sensibiliser l’opinion publique. | UN | وتتمثل المسؤولية الرئيسية للجنة في تيسير تنسيق برامج التنمية المستدامة وتعزيز الوعي العام على الصعيد الوطني. |
Le dispositif international institué pour contrôler et promouvoir tous les programmes de développement durable doit également être évalué. | UN | كما أن هناك حاجة لتقييم اﻹطار الدولي الذي وضع من أجل رصد وتعزيز جميع برامج التنمية المستدامة. |
Depuis Rio, plusieurs initiatives ont été prises pour mettre en oeuvre des programmes de développement durable dans des domaines spécifiques. | UN | ومنذ قمــة ريو، اتخــذت بعــض المبادرات لتنفيذ برامج التنمية المستدامة في مناطق معينــة. |
Les cinq dernières années ont également fait apparaître de façon très claire que les programmes de développement durable ont imposé un fardeau considérable aux pays en développement. | UN | وأوضحت السنوات الخمس الماضية بشكل جلي للغاية أن برامج التنمية المستدامة ألقت بأعباء كبيرة على كاهل البلدان النامية. |
Les achats locaux devraient être prioritaires dans le cadre de l'exécution de programmes de développement durable. | UN | وينبغي إيلاء الأولوية للمشتريات المحلية عند تنفيذ برامج التنمية المستدامة. |
Les achats locaux devraient être prioritaires dans le cadre de l'exécution de programmes de développement durable. | UN | وينبغي إيلاء الأولوية للمشتريات المحلية عند تنفيذ برامج التنمية المستدامة. |
programmes de développement durable et participatif en milieu urbain | UN | برامج التنمية المستدامة والتشاركية في المناطق الحضرية |
Au paragraphe 18, les organes, organismes et organisations des Nations Unies sont invités instamment à assurer la participation active des femmes à la planification et à l'exécution des programmes de développement durable. | UN | وحثت في الفقرة ٨١ منه أجهزة ومؤسسات وهيئات اﻷمم المتحدة على أن تكفل مشاركة المرأة على نحو نشط في تخطيط وتنفيذ برامج التنمية المستدامة. |
La principale approche adoptée par la Convention relative aux zones humides consistait à conclure des partenariats avec les organisations et protagonistes compétents aux niveaux local, national et international pour que les zones humides soient dûment intégrées aux programmes de développement durable. | UN | وأعلن أن النهج الرئيسي الذي تعتمده اتفاقية الأراضي الرطبة هو تطوير شراكات مع المنظمات ذات الصلة والجهات الفاعلة على الأصعدة المحلي والوطني والدولي لكفالة أن تكون الأراضي الرطبة مشمولة في برنامج التنمية المستدامة. |
Il souligne que, dans son dispositif, le projet de résolution contient une série de directives concernant les travaux que doit poursuivre le PNUE pour contribuer aux programmes de développement durable tout en protégeant l'environnement. | UN | وأشار إلى أن الجزء من منطوق مشروع القرار يتضمن سلسلة من التوجيهات المتعلقة بما ينبغي أن يفعله برنامج الأمم المتحدة للبيئة للمساهمة في برنامج التنمية المستدامة بينما تتم حماية البيئة. |
Stratégie et programmes de développement durable | UN | 1 - استراتيجيات التنمية المستدامة وبرامجها |
Il a également fait observer que l'efficacité des programmes de développement durable dépendait de la stabilité politique et que les opérations de secours d'urgence dans des pays ravagés par la guerre absorbaient des ressources au détriment de l'aide au développement. | UN | ولاحظ أيضا أن الاستقرار السياسي شرط مسبق لبرامج التنمية المستدامة الفعالة على الصعيد الوطني، وأن الجهود الغوثية اﻹنسانية في البلدان التي مزقتها الحروب تحول الموارد بمنأى عن المساعدة اﻹنمائية. |
Depuis trois ans, des progrès ont été faits pour promouvoir et renforcer les programmes de développement durable. | UN | 44 - في غضون الثلاث سنوات الماضية، أُحرز تقدم صوب تعزيز وتدعيم جدول أعمال التنمية المستدامة. |
De nouvelles approches participatives de la prise de décisions et de la mise en oeuvre de programmes de développement durable seront nécessaires à tous les niveaux. | UN | وسيلزم على جميع المستويات اتباع نهج تشاركية جديدة في تقرير السياسات المتعلقة ببرامج التنمية المستدامة وفي تنفيذها. |
Le Pakistan a eu l'honneur de participer au processus d'élaboration des plans et programmes de développement durable répondant aux besoins précis des États insulaires. | UN | وقد تشرفت باكستان بالاشتراك في عملية تصميم خطط وبرامج التنمية المستدامة التي تلبي الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية. |
Il contient une étude du rôle des femmes dans Action 21 et offre des exemples concrets, ainsi que des propositions, sur les moyens d'insérer l'analyse des rôles masculins et féminins dans l'élaboration des politiques et programmes de développement durable et le suivi d'Action 21. | UN | ويتضمن التقرير تحليلا لدور المرأة في جدول أعمال القرن ٢١، واقتراحات وأمثلة واضحة عن كيفية إدراج تحليل الجوانب المتعلقة بكل من الجنسين في وضع السياسات والبرامج الخاصة بالتنمية المستدامة ورصد جدول أعمال القرن ٢١. |