Insistant sur le rôle spécial joué par les organisations non gouvernementales et autres grands groupements dans les programmes de lutte contre la désertification et d'atténuation des effets de la sécheresse, | UN | وإذ تبرز اﻷدوار الخاصة للمنظمات غير الحكومية، والفئات الرئيسية اﻷخرى، في برامج مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف، |
Insistant sur le rôle spécial joué par les organisations non gouvernementales et autres grands groupements dans les programmes de lutte contre la désertification et d'atténuation des effets de la sécheresse, | UN | وإذ تشدد على اﻷدوار الخاصة للمنظمات غير الحكومية، والفئات الرئيسية اﻷخرى، في برامج مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف، |
Insistant sur le rôle spécial joué par les organisations non gouvernementales et autres grands groupements dans les programmes de lutte contre la désertification et d'atténuation des effets de la sécheresse, | UN | وإذ تشدد على الدور الخاص للمنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية اﻷخرى في برامج مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف، |
Ces mesures sont jugées à la fois importantes et complémentaires et devraient être menées simultanément, en tant que partie intégrante des programmes de lutte contre la désertification au Lesotho. | UN | وهذه التدابير تعتبر هامة ومتكاملة ويجب القيام بها بصورة متزامنة كجزء من البرامج الرامية إلى مكافحة التصحر في ليسوتو. |
Rappelant le rôle particulier des organisations non gouvernementales et des autres groupes dans les programmes de lutte contre la désertification et d'atténuation des effets de la sécheresse, tel que souligné dans la Convention, | UN | إذ يذكّر بالدور الخاص الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية وغيرها من المجموعات في البرامج الرامية إلى مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف على النحو الذي أكدت عليه الاتفاقية، |
Un pays partie a indiqué avoir fourni un appui financier à d'autres pays en développement parties sous forme de subventions ou de prêts pour des programmes de développement, y compris des programmes de lutte contre la désertification. | UN | وأبلغت إحدى البلدان الأطراف بأنها قدمت دعماً مالياً إلى أطراف أخرى من البلدان النامية، في شكل منح أو قروض لوضع برامج تتضمن برامج لمكافحة التصحر. |
Insistant sur le rôle spécial joué par les organisations non gouvernementales et autres grands groupements dans les programmes de lutte contre la désertification et d'atténuation des effets de la sécheresse, | UN | وإذ تشدد على الدور الخاص للمنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية اﻷخرى في برامج مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف، |
— Les institutions sectorielles, cadre institutionnel et organisationnel, chargé de l'élaboration, de la mise en oeuvre et du suivi des programmes de lutte contre la désertification, sont : | UN | المؤسسات القطاعية، وهي إطار مؤسسي وتنظيمي، ومنوط بها إعداد برامج مكافحة التصحر وتنفيذها ومتابعتها، وهي: |
En mobilisant tout ce savoir, on augmenterait la participation locale et s'affranchirait d'une bonne partie du fardeau que constitue la surveillance de la mise en oeuvre des programmes de lutte contre la désertification. | UN | ومن شأن الاعتماد على عيون وآذان عديدة أن يعزز المشاركة المحلية وأن يخفض إلى حد كبير عبء رصد تنفيذ برامج مكافحة التصحر. |
Les programmes de lutte contre la désertification adoptés au niveau sous—régional devraient être incorporés dans les programmes nationaux. | UN | ينبغي إدماج برامج مكافحة التصحر العتمدة على المستوى دون الإقليمي في البرامج الوطنية |
Les programmes de lutte contre la désertification adoptés au niveau sous-régional devraient être incorporés dans les programmes nationaux, | UN | ● ينبغي إدماج برامج مكافحة التصحر المعتمدة على الصعيد دون اﻹقليمي في البرامج الوطنية |
39. Le Groupe de travail interinstitutions a ensuite rappelé qu'un gros obstacle à l'application des programmes de lutte contre la désertification était le manque de ressources financières et autres. | UN | ٣٩ - وأشار الفريق كذلك إلى أن نقص الموارد المالية والموارد اﻷخرى كان يمثل عائقا رئيسيا أمام تنفيذ برامج مكافحة التصحر. |
Les activités susmentionnées ont permis de passer de l'action de sensibilisation à la Convention à la facilitation de l'élaboration de programmes de lutte contre la désertification et à la promotion d'accords de partenariat aux fins de leur mise en œuvre en temps opportun. | UN | وانتقلت الاتفاقية، من خلال الأنشطة المذكورة أعلاه، من التوعية إلى تيسير إعداد برامج مكافحة التصحر والسعي إلى تعزيز ترتيبات الشراكة من أجل تنفيذها في الوقت المناسب. |
M. Emmanuel Seck : Rapport sur la prise en considération des connaissances locales dans les programmes d'action ainsi que par les réseaux et mécanismes mis en place par le secrétariat de la Convention afin de promouvoir les programmes de lutte contre la désertification à l'échelle régionale et à l'échelon national | UN | السيد إيمانويل سيك: تقرير عن النظر في المعارف المحلية من جانب برامج العمل، والشبكات والآليات التي أنشأتها أمانة اتفاقية مكافحة التصحر لترويج برامج مكافحة التصحر على النطاقين الإقليمي والوطني |
5. Mesures adoptées pour activer la mise en oeuvre des programmes de lutte contre la désertification | UN | 5- التدابير المعتمدة من أجل تنشيط تنفيذ برامج مكافحة التصحر: |
Le contexte du projet dans ce pays a été défini, avec une présentation du projet LADA à l'échelle mondiale, du cadre institutionnel pour l'évaluation de la dégradation des terres et du système de suivi des programmes de lutte contre la désertification. | UN | وحُدد سياق المشروع في تونس بعرض مشروع تقييم تردي الأراضي في المناطق الجافة على الصعيد العالمي، والإطار المؤسسي لتقييم تردي الأراضي، ونظام رصد برامج مكافحة التصحر. |
La coopération avec l'Observatoire du Sahara et du Sahel (OSS) vise à aider les pays de la sous-région à mettre en place un système pratique de suivi/évaluation de l'impact des programmes de lutte contre la désertification. | UN | ويرمي التعاون مع مرصد الصحراء الكبرى ومنطقة الساحل إلى مساعدة بلدان المنطقة دون الإقليمية في وضع نظام عملي لرصد وتقييم آثار برامج مكافحة التصحر. |
Plusieurs programmes de lutte contre la désertification ont été initiés au cours de la période récente, mais en raison principalement de l'insuffisance des ressources financières, ces efforts restent encore limités quant à leur impact. | UN | وشُرع في عدد كبير من برامج مكافحة التصحر في الفترة الأخيرة، ولكن لأسباب أهمها عدم كفاية الموارد المالية، لا يزال تأثير هذه الجهود محدوداً. |
Ils constituent des étapes importantes et, de ce fait, devraient susciter l'attention immédiate de l'ensemble des parties prenantes concernées et orienter leur action en faveur de la gouvernance ainsi que de l'intégration de la reproduction à plus grande échelle et de la mise en œuvre de programmes de lutte contre la désertification et d'atténuation des effets de la sécheresse. | UN | وينبغي لهذه الأهداف، بوصفها مراحل هامة، أن تثير الاهتمام المباشر لجميع أصحاب المصلحة المعنيين وتوجه عملهم نحو إدارة البرامج الرامية إلى مكافحة التصحر والتخفيف من حدة آثار الجفاف وإدماجها ثم تطويرها وتنفيذها بشكل فعّال. |
Notre conviction que les êtres humains vivant dans les zones touchées ou menacées doivent être mis au cœur de tous les programmes de lutte contre la désertification et la sécheresse. | UN | 1- اقتناعنا بضرورة توجيه الاهتمام الرئيسي إلى الأشخاص الذين يعيشون في المناطق المتضررة أو المهددة في جميع البرامج الرامية إلى مكافحة التصحر والجفاف. |
En attribuant une valeur de référence à la terre, en tant que bien public, il serait possible de mobiliser des fonds qui contribueraient au financement de programmes de lutte contre la désertification/dégradation des terres et la sécheresse et aideraient en même temps à clarifier l'apport de la Convention dans la fourniture de ces services d'importance vitale. | UN | ويمكن بتحديد قيمة مرجعية للأراضي بوصفها صالحاً عاماً جمع الأموال للمساعدة على تمويل البرامج الرامية إلى مكافحة التصحر وتردي الأراضي/الجفاف ولإيضاح مساهمة الاتفاقية في ضمان هذه الخدمات الحيوية على حد سواء. |
Des programmes de lutte contre la désertification et de protection de l'environnement ont récemment été lancés en Afrique australe, en plus de l'appui que nous apportons traditionnellement à l'Afrique de l'Ouest par l'intermédiaire du Club du Sahel. | UN | كما أطلقت مؤخرا برامج لمكافحة التصحر وحماية البيئة في الجنوب الأفريقي، إلى جانب دعمنا التقليدي لغرب أفريقيا من خلال نادي الساحل. |