ويكيبيديا

    "programmes de pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البرامج القطرية
        
    • البرنامج القطري
        
    • برامج قطرية
        
    • للبرامج القطرية
        
    • برنامجا قطريا
        
    • البرمجة القطرية
        
    • البرنامجية القطرية
        
    • برامجها القطرية
        
    • بالبرامج القطرية
        
    • برامجه القطرية
        
    • للبرنامج القطري
        
    • البرامج القُطرية
        
    • برنامج قطري
        
    • والبرامج القطرية
        
    • البرنامجين القطريين
        
    15 heures-17 heures programmes de pays DU FNUAP ET QUESTIONS CONNEXES UN البرامج القطرية والمسائل المتصلة بها لصندوق الأمم المتحدة للسكان
    Les observations spécifiques formulées par quelques délégations sur certains des descriptifs de programmes de pays seraient communiquées aux pays concernés. UN وستبلغ البلدان المعنية بتعليقات محددة أدلى بها عدد من الوفود على بعض مشاريع وثائق البرامج القطرية.
    Les nouveaux programmes de pays comme les plus anciens ont été examinés et adaptés à la nouvelle orientation stratégique. UN وقد بدأ العمل على استعراض البرامج القطرية الجديدة والجارية ومواءمتها حسب التوجه والتركيز الاستراتيجيين المنقحين.
    Pour établir le budget d'appui biennal, il faudrait donc avoir pratiquement achevé l'élaboration des recommandations relatives aux programmes de pays. UN ومن ثم فإنه لكي تصاغ ميزانية الدعم لفترة السنتين، ينبغي أن تكون توصيات البرنامج القطري مكتملة إلى حد كبير.
    Le programme régional a apporté une impulsion qui a permis aux programmes de pays de progresser. UN وقد قدم البرنامج الإقليمي مدخلات حفزية تمكنت البرامج القطرية من تحقيق تقدم فيها.
    Il avait fait part aux pays concernés des observations faites par plusieurs délégations quant à certains projets de programmes de pays. UN وستحال التعليقات المحددة التي أدلى بها عدد من الوفود بشأن مشاريع وثائق البرامج القطرية إلى البلدان المعنية.
    Les observations spécifiques formulées par quelques délégations sur certains des descriptifs de programmes de pays seraient communiquées aux pays concernés. UN وستبلغ البلدان المعنية بتعليقات محددة أدلى بها عدد من الوفود على بعض مشاريع وثائق البرامج القطرية.
    Prolongations des programmes de pays approuvés par le Directeur exécutif UN تمديدات البرامج القطرية التي وافق عليها المدير التنفيذي
    Il avait fait part aux pays concernés des observations faites par plusieurs délégations quant à certains projets de programmes de pays. UN وستحال التعليقات المحددة التي أدلى بها عدد من الوفود بشأن مشاريع وثائق البرامج القطرية إلى البلدان المعنية.
    programmes de pays : Bahreïn; Koweït; Jamahiriya arabe libyenne; Qatar, Soudan. UN البرامج القطرية: البحرين، الجماهيرية العربية الليبية، السودان، الكويت، قطر.
    programmes de pays, EXAMENS À MOYEN TERME ET QUESTIONS CONNEXES UN البرامج القطرية واستعراضات منتصف المدة والمسائل ذات الصلة
    VII. programmes de pays ET QUESTIONS CONNEXES 113 - 136 75 UN صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: البرامج القطرية والمسائل ذات الصلة
    Pour certaines délégations, il était impératif que le Centre conserve son autonomie et que ses travaux de recherche reflètent les programmes de pays. UN وأشار عدد من الوفود إلى أهمية أن يحتفظ المركز بحريته اﻷكاديمية، وأن تعبر أبحاثه عن واقع البرامج القطرية.
    Récapitulation des dépassements de crédits dans les programmes de pays UN موجـز النفقـات الزائـدة في البرامج القطرية عن فترة
    Maintenant que la procédure d'établissement des programmes de pays était au point, il fallait se concentrer sur le suivi et l'évaluation. UN وبين أن عملية إعداد البرامج القطرية متطورة بشكل سليم، ومع هذا، فإن المرحلة القادمة ينبغي أن تركز على الرصد والتقييم.
    Maintenant que la procédure d'établissement des programmes de pays était au point, il fallait se concentrer sur le suivi et l'évaluation. UN وبين أن عملية إعداد البرامج القطرية متطورة بشكل سليم، ومع هذا، فإن المرحلة القادمة ينبغي أن تركز على الرصد والتقييم.
    Au cours des trois prochaines années, les programmes de pays accroîtront leurs activités de plaidoyer auprès des prestataires de soins du secteur privé. UN وسوف تزيد البرامج القطرية من الدعوة الموجهة إلى مانحي الرعاية الصحية من القطاع الخاص خلال السنوات الثلاث القادمة.
    Pour établir le budget d'appui biennal, il faudrait donc avoir pratiquement achevé l'élaboration des recommandations relatives aux programmes de pays. UN ومن ثم فإنه لكي تصاغ ميزانية الدعم لفترة السنتين، ينبغي أن تكون توصيات البرنامج القطري مكتملة إلى حد كبير.
    Le premier scénario limiterait aussi la capacité du Fonds de réaliser des programmes de pays dignes de ce nom. UN كما أن السيناريو الأول يحد من قدرة الصندوق على أن تكون لديه برامج قطرية ناضجة.
    4. Examens et évaluations à mi-parcours des programmes de pays. UN البند ٤: استعراض وتقييم منتصف المدة للبرامج القطرية
    En 2010, 26 programmes de pays ont été élaborés en appliquant ces changements. UN وهذه التغييرات هي حاليا قيد التجربة في 26 برنامجا قطريا في عام 2010.
    La qualité des programmes de pays est un facteur déterminant de l'obtention des résultats de développement attendus. UN 75 - البرمجة القطرية ذات النوعية الجيدة شرط أساسي للنجاح في إنجاز النتائج الإنمائية المقررة.
    Le FNUAP devait affecter à ces pays, d'ici à 1994, 80 % de ses ressources consacrées aux programmes de pays. UN ويستهدف الصندوق، بحلول عام ١٩٩٤، أن يخصص ثمانين في المائة من موارده البرنامجية القطرية لهذه البلدان.
    Lors de la préparation de leurs programmes de pays, les Parties bénéficient de différentes manières de l'aide des réseaux régionaux. UN ولدى إعداد برامجها القطرية تستفيد الأطراف من الشبكات الإقليمية من وجوه عدة.
    Toutefois, le programme n'a pas été assez lié aux programmes de pays. UN غير أن هذا البرنامج لم يجر ربطه ربطا كافيا بالبرامج القطرية.
    La même délégation a demandé de façon plus générale quels critères le FNUAP avait utilisés pour établir le coût de ses programmes de pays. UN واستفسر الوفد نفسه بصورة عامة عن المعايير التي يستخدمها الصندوق لتقييم تكاليف برامجه القطرية.
    Cette distribution a été financée pour l'essentiel à l'aide des fonds prévus pour les programmes de pays. UN وقد أُتيحت هذه المجموعات من مواد الصحة الإنجابية أساسا عن طريق التمويل المقدم للبرنامج القطري.
    Plusieurs programmes de pays intégrés détaillés ont aussi été établis dans le cadre des programmes régionaux. UN وفي إطار البرامج الإقليمية، تم أيضا وضع العديد من البرامج القُطرية المتكاملة الشاملة.
    Le Fonds publiera également des produits dérivés, un livre et un CD-ROM de descriptifs d'une page de chacun des programmes de pays. UN وسينشر أيضا المنتجات العرضية في صورة كتاب وقرص مدمج يضم موجزا للخصائص الرئيسية وذلك لصفحة واحدة لكل برنامج قطري.
    Il était essentiel d'établir des liens entre les cadres de coopération régionale et les programmes de pays. UN ورئي أن وجود رابطة بين الإطار العالمي وأطر التعاون الإقليمي والبرامج القطرية أمر بالغ الأهمية.
    Cela est dû à la modicité des ressources disponibles pour exécuter pleinement les programmes de pays, qui s'explique elle-même par le peu de ressources dont dispose le Fonds. UN ويعزى ذلك إلى عدم كفاية الأموال المتاحة لتنفيذ البرنامجين القطريين تنفيذا كاملا الذي يعود بدوره إلى قلة موارد الصندوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد