15 heures-17 heures programmes de pays DU FNUAP ET QUESTIONS CONNEXES | UN | البرامج القطرية والمسائل المتصلة بها لصندوق الأمم المتحدة للسكان |
Les observations spécifiques formulées par quelques délégations sur certains des descriptifs de programmes de pays seraient communiquées aux pays concernés. | UN | وستبلغ البلدان المعنية بتعليقات محددة أدلى بها عدد من الوفود على بعض مشاريع وثائق البرامج القطرية. |
Les nouveaux programmes de pays comme les plus anciens ont été examinés et adaptés à la nouvelle orientation stratégique. | UN | وقد بدأ العمل على استعراض البرامج القطرية الجديدة والجارية ومواءمتها حسب التوجه والتركيز الاستراتيجيين المنقحين. |
Pour établir le budget d'appui biennal, il faudrait donc avoir pratiquement achevé l'élaboration des recommandations relatives aux programmes de pays. | UN | ومن ثم فإنه لكي تصاغ ميزانية الدعم لفترة السنتين، ينبغي أن تكون توصيات البرنامج القطري مكتملة إلى حد كبير. |
Le programme régional a apporté une impulsion qui a permis aux programmes de pays de progresser. | UN | وقد قدم البرنامج الإقليمي مدخلات حفزية تمكنت البرامج القطرية من تحقيق تقدم فيها. |
Il avait fait part aux pays concernés des observations faites par plusieurs délégations quant à certains projets de programmes de pays. | UN | وستحال التعليقات المحددة التي أدلى بها عدد من الوفود بشأن مشاريع وثائق البرامج القطرية إلى البلدان المعنية. |
Les observations spécifiques formulées par quelques délégations sur certains des descriptifs de programmes de pays seraient communiquées aux pays concernés. | UN | وستبلغ البلدان المعنية بتعليقات محددة أدلى بها عدد من الوفود على بعض مشاريع وثائق البرامج القطرية. |
Prolongations des programmes de pays approuvés par le Directeur exécutif | UN | تمديدات البرامج القطرية التي وافق عليها المدير التنفيذي |
Il avait fait part aux pays concernés des observations faites par plusieurs délégations quant à certains projets de programmes de pays. | UN | وستحال التعليقات المحددة التي أدلى بها عدد من الوفود بشأن مشاريع وثائق البرامج القطرية إلى البلدان المعنية. |
programmes de pays : Bahreïn; Koweït; Jamahiriya arabe libyenne; Qatar, Soudan. | UN | البرامج القطرية: البحرين، الجماهيرية العربية الليبية، السودان، الكويت، قطر. |
programmes de pays, EXAMENS À MOYEN TERME ET QUESTIONS CONNEXES | UN | البرامج القطرية واستعراضات منتصف المدة والمسائل ذات الصلة |
VII. programmes de pays ET QUESTIONS CONNEXES 113 - 136 75 | UN | صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: البرامج القطرية والمسائل ذات الصلة |
Pour certaines délégations, il était impératif que le Centre conserve son autonomie et que ses travaux de recherche reflètent les programmes de pays. | UN | وأشار عدد من الوفود إلى أهمية أن يحتفظ المركز بحريته اﻷكاديمية، وأن تعبر أبحاثه عن واقع البرامج القطرية. |
Récapitulation des dépassements de crédits dans les programmes de pays | UN | موجـز النفقـات الزائـدة في البرامج القطرية عن فترة |
Maintenant que la procédure d'établissement des programmes de pays était au point, il fallait se concentrer sur le suivi et l'évaluation. | UN | وبين أن عملية إعداد البرامج القطرية متطورة بشكل سليم، ومع هذا، فإن المرحلة القادمة ينبغي أن تركز على الرصد والتقييم. |
Maintenant que la procédure d'établissement des programmes de pays était au point, il fallait se concentrer sur le suivi et l'évaluation. | UN | وبين أن عملية إعداد البرامج القطرية متطورة بشكل سليم، ومع هذا، فإن المرحلة القادمة ينبغي أن تركز على الرصد والتقييم. |
Au cours des trois prochaines années, les programmes de pays accroîtront leurs activités de plaidoyer auprès des prestataires de soins du secteur privé. | UN | وسوف تزيد البرامج القطرية من الدعوة الموجهة إلى مانحي الرعاية الصحية من القطاع الخاص خلال السنوات الثلاث القادمة. |
Pour établir le budget d'appui biennal, il faudrait donc avoir pratiquement achevé l'élaboration des recommandations relatives aux programmes de pays. | UN | ومن ثم فإنه لكي تصاغ ميزانية الدعم لفترة السنتين، ينبغي أن تكون توصيات البرنامج القطري مكتملة إلى حد كبير. |
Le premier scénario limiterait aussi la capacité du Fonds de réaliser des programmes de pays dignes de ce nom. | UN | كما أن السيناريو الأول يحد من قدرة الصندوق على أن تكون لديه برامج قطرية ناضجة. |
4. Examens et évaluations à mi-parcours des programmes de pays. | UN | البند ٤: استعراض وتقييم منتصف المدة للبرامج القطرية |
En 2010, 26 programmes de pays ont été élaborés en appliquant ces changements. | UN | وهذه التغييرات هي حاليا قيد التجربة في 26 برنامجا قطريا في عام 2010. |
La qualité des programmes de pays est un facteur déterminant de l'obtention des résultats de développement attendus. | UN | 75 - البرمجة القطرية ذات النوعية الجيدة شرط أساسي للنجاح في إنجاز النتائج الإنمائية المقررة. |
Le FNUAP devait affecter à ces pays, d'ici à 1994, 80 % de ses ressources consacrées aux programmes de pays. | UN | ويستهدف الصندوق، بحلول عام ١٩٩٤، أن يخصص ثمانين في المائة من موارده البرنامجية القطرية لهذه البلدان. |
Lors de la préparation de leurs programmes de pays, les Parties bénéficient de différentes manières de l'aide des réseaux régionaux. | UN | ولدى إعداد برامجها القطرية تستفيد الأطراف من الشبكات الإقليمية من وجوه عدة. |
Toutefois, le programme n'a pas été assez lié aux programmes de pays. | UN | غير أن هذا البرنامج لم يجر ربطه ربطا كافيا بالبرامج القطرية. |
La même délégation a demandé de façon plus générale quels critères le FNUAP avait utilisés pour établir le coût de ses programmes de pays. | UN | واستفسر الوفد نفسه بصورة عامة عن المعايير التي يستخدمها الصندوق لتقييم تكاليف برامجه القطرية. |
Cette distribution a été financée pour l'essentiel à l'aide des fonds prévus pour les programmes de pays. | UN | وقد أُتيحت هذه المجموعات من مواد الصحة الإنجابية أساسا عن طريق التمويل المقدم للبرنامج القطري. |
Plusieurs programmes de pays intégrés détaillés ont aussi été établis dans le cadre des programmes régionaux. | UN | وفي إطار البرامج الإقليمية، تم أيضا وضع العديد من البرامج القُطرية المتكاملة الشاملة. |
Le Fonds publiera également des produits dérivés, un livre et un CD-ROM de descriptifs d'une page de chacun des programmes de pays. | UN | وسينشر أيضا المنتجات العرضية في صورة كتاب وقرص مدمج يضم موجزا للخصائص الرئيسية وذلك لصفحة واحدة لكل برنامج قطري. |
Il était essentiel d'établir des liens entre les cadres de coopération régionale et les programmes de pays. | UN | ورئي أن وجود رابطة بين الإطار العالمي وأطر التعاون الإقليمي والبرامج القطرية أمر بالغ الأهمية. |
Cela est dû à la modicité des ressources disponibles pour exécuter pleinement les programmes de pays, qui s'explique elle-même par le peu de ressources dont dispose le Fonds. | UN | ويعزى ذلك إلى عدم كفاية الأموال المتاحة لتنفيذ البرنامجين القطريين تنفيذا كاملا الذي يعود بدوره إلى قلة موارد الصندوق. |