Pourcentage des populations les plus à risque touchées par les programmes de prévention du VIH | UN | النسبة المئوية للسكان الأكثر عرضة للخطر الذين شملتهم برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية |
Elle a mis en œuvre des programmes de prévention du VIH/sida et formé des agents sanitaires des collectivités. | UN | ونفذت الوكالة برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ودربت العاملين في المجال الصحي في المجتمعات المحلية. |
Objectif 6. programmes de prévention du VIH, de soins et d'appui aux États-Unis et en Afrique. | UN | الهدف 6 - برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ورعاية المصابين به ودعمهم في الولايات المتحدة الأمريكية وأفريقيا. |
Ils ont demandé au système des Nations Unies d'appuyer les efforts nationaux visant à instaurer pour l'accès universel, et de renforcer les programmes de prévention du VIH de manière à mieux prendre en compte les réalités locales. | UN | ودُعيت منظومة الأمم المتحدة إلى دعم الجهود الوطنية المبذولة للمضي قدما نحو تحقيق أهداف حصول الجميع على الخدمات، وتعزيز برامج الوقاية من الفيروس بما يعبر على نحو أفضل عن الحقائق المحلية. |
Dans les pays avec des épidémies généralisées, moins de 70 % ont mis en œuvre une éducation scolaire basée sur le VIH dans la plupart ou dans tous les districts scolaires et des programmes de prévention du VIH pour des jeunes qui ont quitté l'école ont été mis en œuvre que par 61 % des pays. | UN | ومن البلدان التي يتفشى فيها الوباء، نفذ أقل من 70 في المائة برامج للتوعية المدرسية بالفيروس في جميع مديريات التعليم أو في معظمها؛ ونُفذت برامج للوقاية من الفيروس لصالح الشباب في 61 في المائة فقط من البلدان. |
Ce recensement permettra de mettre en place des programmes de prévention du VIH axés sur les groupes vulnérables, dans le but de réduire le nombre des nouvelles infections. | UN | وستتيح هذه الدراسة وضع وتنفيذ برامج للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية تستهدف الفئات الضعيفة، بهدف الحد من عدد الإصابات الجديدة بالفيروس. |
Il convenait de mettre l'accent sur l'enseignement primaire, les programmes de prévention du VIH/sida visant tout autant les adolescents que les adultes. | UN | وأضافت أن التعليم الابتدائي ينبغي أن يكون محل تركيز لأن برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية تستهدف المراهقين والكبار. |
Les programmes de prévention du VIH et de traitement de la toxicomanie exécutés dans le cadre des institutions de justice pénale sont également des éléments importants dans la prévention de la transmission du VIH. | UN | كذلك تعتبر برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاج متعاطي المخدرات في اطار مؤسسات العدالة الجنائية من العناصر المهمة في الوقاية من انتقال الفيروس. |
Il est donc de la plus haute importance d'intensifier les programmes de prévention du VIH dans ces groupes. | UN | ويعدّ توسيع نطاق برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية لفائدة فئات السكان الأكثر تعرّضا للمخاطر من مجالات التدخّل ذات الأهمية الحاسمة. |
Nous exhortons ONUSIDA à considérer plus avant l'effet positif pouvant découler d'une formation culturelle et religieuse dans les programmes de prévention du VIH. | UN | ونحن نحث برنامج الأمم المتحدة المشترك على مواصلة النظر في الإمكانات الايجابية للتدريب الثقافي والديني في برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية. |
Le FNUAP appuiera, avec d'autres partenaires, le renforcement des programmes de prévention du VIH. | UN | 64 - سيتعاون صندوق الأمم المتحدة للسكان مع الشركاء لدعم توسيع نطاق برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية. |
28. Le fait notamment que des ONG exécutent dans quelque 80 pays des programmes de prévention du VIH/sida bénéficiant de l'appui du Fonds témoigne de la vaste collaboration entre le Fonds et les ONG. | UN | ٢٨ - ومن المؤشرات التي تدل على تعاون الصندوق الواسع النطاق مع المنظمات غير الحكومية هو قيام تلك المنظمات بتنفيذ برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز التي يدعمها الصندوق في حوالي ٨٠ بلدا. |
Le programme ONUSIDA considère le Fonds comme l'un de ses partenaires clefs dans la mise en œuvre des programmes de prévention du VIH/sida sur le terrain. | UN | ويعترف البرنامج بالصندوق كشريك رئيسي في تنفيذ برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب في الميدان. |
À l'achèvement du Projet du Fonds mondial, le Gouvernement dominiquais, tout comme ceux des autres États des Caraïbes orientales, devra s'attacher à mettre en place les mécanismes requis pour prendre en charge le coût des programmes de prévention du VIH/sida. | UN | فعند انتهاء مشروع الصندوق العالمي، ستواجه حكومة دومينيكا شأنها شأن غيرها من دول شرق الكاريبي، تحدي استحداث الآليات اللازمة لاستيعاب تكلفة برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Les contributions du FNUAP aux programmes de prévention du VIH/sida destinés au agents de maintien de la paix de l'ONU ont été mises en avant dans un exposé fait au Conseil de sécurité en novembre. | UN | وقد سلطت الأضواء على مساهمات الصندوق في برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية التي تستهدف حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة، في إحاطة إعلامية قدمت في مجلس الأمن في تشرين الثاني/نوفمبر. |
Si l'efficacité et la portée des programmes de prévention du VIH demeurent insuffisantes, un plus grand nombre de pays s'emploient à appliquer les enseignements tirés qui montrent l'ampleur et l'intensité des efforts nécessaires pour avoir une incidence sur l'épidémie. | UN | 2 - وبالرغم من أن كثافة وانتشار برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ما زالا غير كافيين، فإن عددا أكبر من البلدان يعمل على تطبيق الدروس المستفادة بالحجم والكثافة اللازمين لإحداث أثر على الوباء. |
d) Un certain nombre de pays ont considérablement élargi l'accès aux programmes de prévention du VIH. | UN | (د) حققت بعض البلدان زيادة مذهلة في التمكن من الاستفادة من برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية. |
f) Les populations les plus menacées n'ont pas accès aux programmes de prévention du VIH. | UN | (و) تفشل برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في الوصول إلى أكثر السكان تعرضا لخطر الإصابة. |
Les programmes de prévention du VIH/sida sont un élément essentiel de la lutte. | UN | وتشكل برامج الوقاية من الفيروس/الإيدز جزءا لا غنى عنه من هذه المعركة. |
Il faut redoubler d'efforts pour veiller à ce que les adolescents et les jeunes, notamment ceux qui sont séropositifs, participent de manière systématique à la conception, à la mise en œuvre et au suivi des programmes de prévention du VIH. | UN | كما تدعو الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لضمان مشاركة منتظمة من جانب المراهقين والشباب، ومن بينهم المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية، في تصميم وتنفيذ ورصد برامج الوقاية من الفيروس. |
Les programmes de prévention du VIH dirigés aux hommes ayant des relations sexuelles avec les hommes demeurent insuffisants, avec un taux de couverture de 55 %. | UN | 18 - ولا تزال برامج الوقاية من الفيروس الموجهة للرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال غير كافية وتغطي نسبة 55 في المائة. |
Le FNUAP et l'OMS oeuvrent, en étroite collaboration avec l'organisation Family Health International financée par l'Agence des États-Unis pour le développement international (USAID), pour mettre au point et exécuter des programmes de prévention du VIH/sida, notamment les initiatives concernant la surveillance des comportements. | UN | ويتعاون صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية عن كثب مع المنظمة الدولية لصحة الأسرة، التي تمولها وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة الأمريكية، لوضع وتنفيذ برامج للوقاية من الفيروس/الإيدز، بما في ذلك وضع أنشطة لمراقبة السلوك. |
:: Former plus de 5 800 personnes à l'exécution de programmes de prévention du VIH/sida. | UN | :: تدريب أكثر من 800 5 فرد على تقديم برامج للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |