ويكيبيديا

    "programmes de prévention et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برامج الوقاية
        
    • تطوير برامج اتقاء
        
    • وبرامج الوقاية من
        
    • وبرامج لمنع
        
    • الوقاية وبرامج
        
    • ببرامج للوقاية
        
    • برامج للوقاية
        
    programmes de prévention et d'intervention précoce pour les handicaps secondaires UN برامج الوقاية والتدخل المبكر في حالات الإعاقة الثانوية
    Ses programmes de prévention et de traitement du paludisme et de la tuberculose sont également bien connus. UN وإن برامج الوقاية والعلاج من الملاريا والسل معروفة جيدا أيضا.
    En 2002, le CSA a été enregistré auprès du Ministère des affaires étrangères éthiopien comme organisation non gouvernementale internationale active en Éthiopie, en vue de mettre en œuvre des programmes de prévention et de soins du VIH dans diverses régions d'Éthiopie. UN تم في عام 2002 تسجيل المنظمة في وزارة الخارجية الإثيوبية بوصفها منظمة غير حكومية دولية تعمل في إثيوبيا بهدف تنفيذ برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ورعاية المصابين به في مختلف مناطق إثيوبيا.
    f) programmes de prévention et de coopération en cas de catastrophe naturelle, sur demande et autorisation des États touchés; UN (و) تطوير برامج اتقاء الكوارث الطبيعية والتعاون في ذلك المجال، بناء على طلب الدول المتضررة وبترخيص منها؛
    Les programmes de prévention et de maîtrise de l'infection sont essentiels pour prévenir ce qu'il est convenu d'appeler les infections associées aux soins de santé, qui peuvent toucher les patients, les agents de santé et les visiteurs. UN وبرامج الوقاية من الإصابة بالأمراض ومكافحتها من الأمور الأساسية في منع ما يسمى الإصابة بالأمراض المرتبطة بتقديم الرعاية الصحية، التي يمكن أن تؤثر في المرضى والعاملين الصحيين والزوار.
    Il mène en outre des programmes d'appui à la santé maternelle et procréative ainsi que des programmes de prévention et d'aide aux victimes et survivants d'actes de violence à caractère sexiste dans les camps de personnes déplacées. UN ودعما للأشخاص المشردين داخليا، ينفذ الصندوق برامج لدعم صحة الأم والصحة الإنجابية، وبرامج لمنع العنف القائم على أساس نوع الجنس في المخيمات ودعم ضحاياه/الناجين منه.
    Le FNUAP mettra l'accent sur les efforts de prévention et établira des liens entre les programmes de prévention et ceux consacrés à l'hygiène procréative. UN وسيركز الصندوق على الجهود الرامية إلى تحقيق الوقاية وعلى إقامة الصِلات بين الوقاية وبرامج الصحة الإنجابية.
    - Organise des programmes de prévention et de détection précoce. UN - المبادرة ببرامج للوقاية والكشف المبكر والمشاركة فيها.
    L'Ordre de Malte met également en œuvre des programmes de prévention et de traitement du paludisme et de la tuberculose. UN ولدى المنظمة أيضاً برامج للوقاية من الملاريا والسل ولعلاج المصابين بهما.
    Malheureusement, les programmes de prévention et de maîtrise des maladies non transmissibles ne sont pas des priorités de l'action nationale et internationale. UN من المؤسف أن برامج الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها ظلت ذات أولوية متدنية في الالتزامات الوطنية والدولية.
    Nous mettons l'accent sur la promotion de programmes de prévention et de sensibilisation médicale pour lutter contre ces maladies dangereuses. UN ونركِّز على تعزيز برامج الوقاية والتثقيف الصحي والتوعية لمكافحة هذه الأمراض الخطيرة.
    Les programmes de prévention et de soins souffrent de la discrimination et de la stigmatisation qui entourent l'épidémie. UN ومما يعوق برامج الوقاية والعناية التمييز والوصمة اللذان يحيطان بالوباء.
    — Les programmes de prévention et de traitement de plusieurs maladies contre lesquelles il faut lutter en priorité ont permis une surveillance constante, selon les cas. UN وتكفل برامج الوقاية من بعض الأمراض ذات الأولوية ومعالجتها الرصد الدائم حسب الضرورة.
    Les gouvernements de la région, toutefois, y répondent en se concentrant sur les programmes de prévention et de soins. UN بيد أن حكومات المنطقة استجابت بإيلاء تركيز على برامج الوقاية والعلاج.
    L'État gère et coordonne les programmes de prévention et de thérapeutique. UN وتقوم الحكومة على إدارة وتنسيق برامج الوقاية والعلاج.
    Cela étant dit, il n'est pas possible de définir une approche générale et multiforme qui intègre des programmes de prévention et la question du traitement. UN وبعد أن قلت ذلك، لا يمكن تحديد نهج شامل متعدد الجوانب يدمج برامج الوقاية والعلاج بطريقة عامة.
    La plus grande partie des partie est destinée au renforcement des programmes de prévention et de participation sociale, la prévention dans les écoles et le traitement et la réhabilitation. UN ويرمي الجزء اﻷكبر من البرامج إلى تعزيز برامج الوقاية والمشاركة الاجتماعية والوقاية في المدارس والعلاج والتأهيل.
    Il a pris note des progrès réalisés dans la lutte contre la violence familiale, notamment au moyen de programmes de prévention et d'un soutien médical et psychologique aux victimes. UN وأقرت المكسيك بالتقدم المحرز فيما يتعلق بمكافحة العنف المنزلي، لا سيما من خلال تنفيذ برامج الوقاية من العنف المنزلي وتقديم الدعم الطبي والنفسي إلى الضحايا.
    f) programmes de prévention et de coopération en cas de catastrophe naturelle, sur demande et autorisation des États touchés. UN (و) تطوير برامج اتقاء الكوارث الطبيعية والتعاون في ذلك المجال، بناء على طلب الدول المتضررة وبترخيص منها؛
    L'OMS a fixé des directives pour la gestion clinique et le développement des programmes, guide pratique qui fournit des informations de base essentielles et des principes pour l'élaboration de stratégies et de programmes de prévention et de traitement. UN ووضعت منظمة الصحة العالمية المبادئ التوجيهية للمعالجة السريرية وإعداد البرامج، وهو دليل عملي يوفر المعلومات الأساسية والضرورية مع مبادئ لوضع استراتيجيات وبرامج الوقاية من ناسور الولادة وعلاجه.
    a) D'entreprendre une étude nationale sur la nature et l'ampleur des sévices sexuels et de l'exploitation sexuelle sur enfant, en vue de formuler des politiques et programmes de prévention et d'éradication de ce phénomène; UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: (أ) إجراء دراسة وطنية عن طبيعة ومدى الاعتداء والاستغلال الجنسيين للأطفال، بقصد وضع سياسات وبرامج لمنع هذه الظاهرة ومكافحتها؛
    Réduction du nombre d'accidents et de leurs conséquences individuelles et collectives grâce à des programmes de prévention et de sécurité communautaire; UN - تخفيض وتيرة وقوع الحوادث، والتخفيف من التأثير الفردي والجماعي عن طريق برامج الوقاية وبرامج الأمن المجتمعي؛
    Il recommande également d’allouer des ressources aux programmes de prévention et de traitement des maladies sexuellement transmissibles destinés aux adolescents dans le cadre d’une approche globale de l’hygiène sexuelle et de la santé en matière de reproduction, comprenant aussi la violence sexuelle. UN وهي توصي أيضا بتخصيص موارد للاضطلاع ببرامج للوقاية من اﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وعلاجها تستهدف المراهقات، وذلك في إطار نهج شامل يتبع في مجال الصحة الجنسية والصحة اﻹنجابية ويشمل العنف الجنسي.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de mettre en place des programmes de prévention et de sensibilisation concernant la violence à l'égard des femmes, y compris dans le cadre familial. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع برامج للوقاية والتوعية بشأن العنف بالمرأة، بما في ذلك العنف المنزلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد