ويكيبيديا

    "programmes de protection des témoins" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برامج حماية الشهود
        
    • برامج لحماية الشهود
        
    • ببرامج حماية الشهود
        
    • برامج لحماية شهود
        
    • برنامج حماية الشهود
        
    • وبرامج حماية الشهود
        
    • تكلفة حماية الشهود
        
    Les programmes de protection des témoins sont mis en œuvre par une commission composée d'un juge de la Cour suprême, d'un adjoint du Procureur général suprême et du chef de l'unité de la protection. UN وتتولى تنفيذ برامج حماية الشهود لجنة تتألف من قاض في المحكمة العليا ونائب المدعي العام ورئيس وحدة الحماية.
    De meilleurs programmes de protection des témoins et réseaux d'orientation sont également requis, en particulier dans les affaires impliquant des violences sexuelles et sexistes. UN وكذلك لا بد من تعزيز برامج حماية الشهود وشبكات الإحالة، وخاصة في الحالات التي تنطوي على عنف جنسي وجنساني.
    Les programmes de protection des témoins existants dans la région sont nettement insuffisants. Il faut par conséquent les renforcer et les améliorer. UN ومن الواضح أن برامج حماية الشهود في المنطقة غير كافية وبالتالي ينبغي تشجيعها وتطويرها وتفعيلها حيثما كان ذلك ضروريا.
    C'est une question essentielle, même dans le cas des tribunaux ordinaires, et qui exige un personnel spécialement formé à l'administration des programmes de protection des témoins. UN بالنسبة لﻷجهزة التقليدية ﻹنفاذ القانون، وهي تتطلب أفرادا مدربين تدريبا خاصا على إدارة برامج لحماية الشهود.
    À cet égard, j'invite les États à demander l'avis technique du HCDH au sujet des programmes de protection des témoins. UN وفي هذا الصدد، أشجع الدول على طلب المشورة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان فيما يتعلق ببرامج حماية الشهود.
    14. L'Argentine a indiqué qu'il existait quatre programmes de protection des témoins d'infractions à l'échelle nationale et plusieurs autres au niveau des provinces. UN وذكرت الأرجنتين أنها تنفذ على الصعيد الوطني أربعة برامج لحماية شهود الجرائم، إضافة إلى برامج أخرى على صعيد المقاطعات.
    Le Gouvernement a expliqué que le Chef de la Division des droits de l'homme du Ministère de l'intérieur était chargé d'examiner les demandes de protection et de prendre des mesures dans le cadre des programmes de protection des témoins. UN وتوضح الحكومة أن رئيس شعبة حقوق الإنسان في وزارة الداخلية يتمتع باختصاص فحص الطلبات المقدمة للحماية واتخاذ التدابير في سياق برنامج حماية الشهود.
    Prendre des mesures pour assurer la mise en œuvre effective des garanties législatives et des programmes de protection des témoins et des victimes UN اعتماد تدابير لضمان التنفيذ الفعال للضمانات التشريعية وبرامج حماية الشهود والضحايا.
    Les tribunaux de première instance et de grande instance manquent de ressources et éprouvent des difficultés à financer les programmes de protection des témoins. UN ولم تتوفر للمحكمة المحلية ومحاكم المستوى المتوسط الموارد الكافية حيث واجهتها صعوبات في تمويل برامج حماية الشهود.
    Il a été fait mention des programmes de protection des témoins en vigueur dans de nombreuses juridictions nationales. UN وأشير إلى برامج حماية الشهود الموجودة في العديد من الولايات القضائية الوطنية.
    :: Loi type, programmes de renforcement des capacités et programmes de protection des témoins, des experts, des victimes et des personnes qui communiquent des informations. UN تشريعات نموذجية وبرامج تدريب في مجال إدارة برامج حماية الشهود والخبراء والضحايا والمبلِّغين.
    Pour offrir un environnement sûr dans lequel une femme témoin se sent encouragée à raconter son histoire, il faut intégrer une perspective de genre dans les programmes de protection des témoins. UN ووجود بيئة مأمونة تشجع المرأة الشاهدة على تقديم روايتها يتطلب إدماج منظور جنساني في برامج حماية الشهود.
    Il offre aussi un moyen de communication sécurisée entre les différents programmes de protection des témoins. UN وهو يتيح أيضاً وسيلة اتصال مأمونة فيما بين برامج حماية الشهود.
    Ces programmes de protection des témoins peuvent varier d'un tribunal ou d'une cour à l'autre en fonction de la structure de ces instances. UN وقد تختلف برامج حماية الشهود من محكمة إلى أخرى إذ يعتمد ذلك على إطار عمل المحكمة.
    Les programmes de protection des témoins doivent soigneusement tenir compte de la sécurité physique et du bien-être psychologique du témoin. UN إذ ينبغي أن تراعي برامج حماية الشهود بعناية سلامة الشهود ورفاههم البدني والنفسي.
    Les programmes de protection des témoins devraient également être en mesure d'agir indépendamment des tribunaux. UN ويجب أن تكون برامج حماية الشهود قادرة على التصرف بشكل مستقل عن المحاكم.
    Des programmes de protection des témoins devraient être mis en œuvre avant et durant le procès, mais aussi après sa conclusion, et il conviendrait de mettre en place des mécanismes de suivi des témoins après le procès. UN وينبغي تطبيق برامج حماية الشهود قبل المحاكمة وأثناءها، وكذلك بعد انتهائها، وينبغي وضع آليات للمتابعة من أجل تعقب الشهود بعد المحاكمة.
    La faiblesse des ressources disponibles explique l'absence de programmes de protection des témoins. UN وبسبب محدودية الموارد، لا توجد برامج لحماية الشهود.
    Il a été noté que les autorités pourraient envisager de mettre en place des programmes de protection des témoins. UN ولوحظ أنه يمكن النظر في وضع برامج لحماية الشهود.
    Partant, le Conseil demande instamment à la Sous-Commission d'envisager d'imposer des normes clairement définies aux programmes de protection des témoins pour rendre ceux-ci compatibles avec l'esprit et la lettre des procédures et mécanismes proposés. UN ولذلك يحث المجلس اللجنة الفرعية على النظر في فرض معايير واضحة تماماً تُعنى ببرامج حماية الشهود لكي تتفق هذه البرامج مع اﻹجراءات واﻵليات المقترحة روحا ونصا. تعليقات ختامية
    14. L'Argentine a indiqué qu'il existait quatre programmes de protection des témoins d'infractions à l'échelle nationale et plusieurs autres au niveau des provinces. UN 14- وذكرت الأرجنتين أنها تنفذ على الصعيد الوطني أربعة برامج لحماية شهود الجرائم، إضافة إلى برامج أخرى على صعيد المقاطعات.
    Le Bureau coordonne les activités des services de l'Inspectorat général de la police roumaine chargés de la protection des témoins et de la gestion des fonds nécessaires à la mise en œuvre de programmes de protection des témoins. UN وينسق هذا المكتب أنشطة أقسام المفتشية العامة لدى جهاز الشرطة الرومانية المشاركة في حماية الشهود ويدير الأموال اللازمة لتطوير برنامج حماية الشهود.
    Certains orateurs ont souligné tout particulièrement la nécessité d'une coopération accrue dans les domaines de l'échange d'informations, des programmes de protection des témoins, des procédures de rapatriement et du suivi de l'assistance aux victimes de la traite. UN وشدّد بعض المتكلّمين بوجه خاص على الحاجة إلى زيادة التعاون في مجالات تبادل المعلومات وبرامج حماية الشهود وإجراءات الإعادة إلى الوطن، ورصد المساعدة المقدّمة إلى ضحايا الاتجار ومتابعتها.
    L'expérience a montré que les programmes de protection des témoins étaient extrêmement coûteux. UN وقد دلت الخبرة على أن تكلفة حماية الشهود باهظة للغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد