La diffusion des renseignements relatifs aux droits de l'homme s'effectue par l'intermédiaire de programmes de radio en langues nationales, de bandes dessinées et de journaux. | UN | وتـُـعمـَّـم المعلومات بشأن حقوق الإنسان عن طريق البرامج الإذاعية باللغات الوطنية والمجـلات المصـورة والصحف. |
La production des programmes de radio et de télévision a beaucoup gagné en qualité et leur nombre s'est multiplié. | UN | وتم تحسين البرامج الإذاعية والتلفزيونية المنتجة بشكل ملموس، وازداد عددها بسرعة في نفس الوقت. |
programmes de radio destinés à Monrovia et à sa banlieue et questionnaires adressés au Gouvernement national de transition du Libéria | UN | البرامج الإذاعية الموجهة لمنروفيا وضواحيها والاستبيانات المخصصة للحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية |
programmes de radio et de télévision sur des thèmes juridiques, sociaux et politiques | UN | :: برامج إذاعية وتلفزيونية بشأن مواضيع قانونية واجتماعية وسياسية. |
La CGPU et des organisations de la société civile telles que WLSA se servent de programmes de radio et de télévision pour informer le public en matière de violence contre les femmes, de promotion de l'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes. | UN | وتستخدم وحدة حماية الطفل والشؤون الجنسانية ومنظمات المجتمع المدني مثل منظمة المرأة والقانون في ليسوتو الجنوب أفريقي برامج الإذاعة والتلفزيون كأداة لتثقيف عامة الجمهور بخصوص العنف الذي يمارس على المرأة ولتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
47. Autre exemple: celui de la redevance de réception des programmes de radio et de télévision perçue à Genève. | UN | 47- ومثال آخر على ذلك مسألة فرض رسوم في جنيف على استقبال البث الإذاعي والتلفزيوني. |
Les organismes des Nations Unies ont également étoffé leur contribution aux programmes de radio Okapi. | UN | وكثفت وكالات الأمم المتحدة أيضا اشتراكها في برامج إذاعة أوكابي. |
La CNC tente aussi désormais de se faire connaître par la radio, en complément des activités qu'elle réalise déjà à la télévision, dans la mesure où les programmes de radio ciblent plus particulièrement les régions rurales. | UN | وتسعى اللجنة كذلك إلى الإعلان عن أنشطتها ودورها من خلال الإذاعة لاستكمال ما تقدمه على شاشات التلفزة، حيث تستهدف البرامج الإذاعية المناطق الريفية على وجه الخصوص. |
El Salvador avait adopté des procédures de surveillance et de censure des médias, et notamment des programmes de radio et de télévision. | UN | 57- واعتمدت السلفادور إجراءات لرصد وسائط الإعلام والرقابة عليها، بما فيها البرامج الإذاعية والتلفزيونية. |
Ce montant comprend aussi les crédits nécessaires à la diffusion de programmes de radio et de télévision en espagnol et dans 24 langues locales dans tout le pays. | UN | وسوف تغطي المخصصات البرامج الإذاعية والتلفزيونية والبرامج الإذاعية التي تُبث باللغة الإسبانية و 24 لغة محلية في شتى أنحاء البلد. |
Le plus souvent, lorsque des discussions sur des questions d'intérêt général sont animées, les programmes de radio reconnaissent que le droit d'une femme à la liberté de choix est une valeur. | UN | وفي كثير من الحالات تعترف البرامج الإذاعية عند تنظيم مناقشات في القضايا العامة بأن حق النساء في حرية الاختيار هو قيمة من القيم المهمة. |
Elle contient des dispositions sur la fourniture et la diffusion de programmes de radio et de télévision, le financement du service public de radiodiffusion et de télévision, et l'appui financier aux journaux et aux magazines. | UN | ويتضمن هذا القانون لوائح بشأن إعداد وبث البرامج الإذاعية والتلفزيونية، وتمويل المؤسسة العامة للبث الإذاعي والتلفزي، وتزويد الصحف والمجلات بالدعم المالي. |
Elle continue également à aider l'Union africaine à faire connaître l'Accord de paix pour le Darfour au moyen d'ateliers, d'un site Web et de programmes de radio. | UN | وواصلت البعثة أيضا تقديم الدعم إلى الاتحاد الأفريقي في جهوده الرامية إلى نشر اتفاق سلام دارفور في دارفور من خلال تنظيم حلقات العمل ودعم الموقع على الإنترنت وإنتاج البرامج الإذاعية. |
:: Appui à la mise en place de programmes de radio et de télévision pour favoriser une prise de conscience politique et promouvoir la réconciliation nationale | UN | :: دعم إنتاج برامج إذاعية وتلفزيونية لشحذ الوعي السياسي وتشجيع المصالحة الوطنية |
:: 5 programmes de télévision et 10 programmes de radio ont été créés et diffusés. | UN | :: إعداد وبث 5 برامج تلفزيونية و 10 برامج إذاعية. |
On a également mis en route des programmes de radio et de télévision destinés à ces personnes. | UN | وبدأ تقديم برامج إذاعية وتلفزيونية تركز على هذه الشريحة من المواطنين. |
L'assistance juridique, si elle est nécessaire, est fournie par l'État et par l'association des avocats. Les programmes de radio émettent aussi des informations sur les droits fondamentaux. | UN | والدولة تُقدم المساعدة القانونية، عند الحاجة، وتُقوم برامج الإذاعة التابعة لنقابة المحامين بنشر المعلومات عن الحقوق الأساسية. |
Certains pays, dont la Bolivie, le Brésil, le Kazakhstan et l'Uruguay, consacrent de plus en plus d'espace dans leurs programmes de radio et de télévision aux débats sur l'action bénévole. | UN | وتشهد بعض البلدان، ومن بينها أوروغواي والبرازيل وبوليفيا وكازاخستان، زيادة في مستويات تخصيص أوقات البث الإذاعي والتليفزيوني للمناقشات حول العمل التطوعي. |
Des accords avec plusieurs stations de radio locales sont à l'étude, afin d'augmenter la diffusion des programmes de radio Okapi dans les zones rurales. | UN | وهناك اتفاقات قيد الإعداد مع بعض المحطات الإذاعية المحلية لزيادة بث برامج إذاعة أوكابي إلى المناطق الريفية. |
200 émissions télévisées de cinq minutes chacune et 312 programmes de radio ont été produits | UN | تم إنتاج 200 برنامج تليفزيوني مدة كل منها خمس دقائق بالإضافة إلى 312 برنامجا إذاعيا |
40. Encourage le Département de l'information à continuer d'inclure dans ses programmes de radio et de télévision des émissions répondant spécifiquement aux besoins des nations en développement; | UN | 40 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على مواصلة إدراج برامج خاصة تلبي احتياجات الدول النامية في البرمجة الإذاعية والتلفزيونية؛ |
Des publications et des programmes de radio et de télévision sont régulièrement produits dans les langues locales, et largement diffusés dans toute la zone de la mission afin d'informer le public de la mission, du mandat et des activités de la FORPRONU. | UN | ويجــري انتــاج المنشورات والمنتجات المطبوعة والبرامج اﻹذاعية والتليفزيونية لتعريف الجمهور بمهمة قوة اﻷمم المتحدة للحماية وولايتها وأنشطتها، باللغات المحلية بصورة مستمرة كما تنشر على نطاق واسع في جميع أنحاء منطقة البعثة. |
En outre, dans un certain nombre de pays, les programmes de radio et de télévision étaient sélectionnés par l'administration pénitentiaire. | UN | وفي عدد من البلدان أيضا تقوم ادارة السجن بانتقاء برامج الراديو والتلفزة . |
Cuba s’emploie à promouvoir la participation des femmes aux programmes de radio communautaires. | UN | وتركز كوبا على تشجيع مشاركة المرأة في البرامج اﻹذاعية في المجتمعات المحلية. |