ويكيبيديا

    "programmes de sécurité alimentaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برامج الأمن الغذائي
        
    • برامج للأمن الغذائي
        
    :: Mise en en œuvre de programmes de sécurité alimentaire au Mali avec le PAM; UN :: تنفيذ برامج الأمن الغذائي في مالي بالاشتراك مع برنامج الأغذية العالمي
    b) Mise en œuvre de programmes de sécurité alimentaire visant à réduire la vulnérabilité des populations au VIH/sida et aux catastrophes. UN :: تنفيذ برامج الأمن الغذائي التي تهدف إلى الحد من التعرض للإيدز وفيروس نقص المناعة البشرية والكوارث،
    Les programmes de sécurité alimentaire ont réduit la malnutrition chronique des enfants en bas âge et permis de fournir des aliments à près d'un million d'enfants scolarisés. UN وقد أدت برامج الأمن الغذائي إلى تخفيض سوء التغذية المزمن للأطفال ووفرت الغذاء لحوالي مليون طفل في المدارس.
    Intégration de la parité dans les programmes de sécurité alimentaire. UN إدراج المنظور الجنساني في برامج الأمن الغذائي.
    La Commission européenne, l'Allemagne, la Finlande et le Japon participent aux programmes de sécurité alimentaire et de développement agricole. UN وتشارك المفوضية الأوروبية وألمانيا وفنلندا واليابان في برامج للأمن الغذائي والزراعة.
    Il apporte également une assistance technique destinée à renforcer les compétences des institutions publiques en matière d'analyse de la vulnérabilité et d'élaboration de programmes de sécurité alimentaire. UN ويقدم أيضاً مساعدة تقنية تهدف إلى تعزيز كفاءات المؤسسات العامة في مجال تحليل درجة التعرض ووضع برامج الأمن الغذائي.
    Les programmes de sécurité alimentaire contribuent aussi dans une grande mesure à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما تعد برامج الأمن الغذائي مساهما رئيسيا في تحقيق أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية.
    Deuxièmement, les programmes de sécurité alimentaire et de nutrition doivent être axés sur les groupes particulièrement vulnérables, notamment les femmes chefs de ménage, les personnes sans terre et déplacées, les femmes, les enfants, les orphelins, les personnes handicapées et les personnes âgées. UN ثانياً، لا بدّ من التركيز في برامج الأمن الغذائي والتغذية على المجموعات الضعيفة بصورة خاصة، مما يشمل الأسر التي ترأسها نساء والأشخاص المحرومين من الأرض والمشردين، والنساء والأطفال والأيتام وذوي الإعاقة وكبار السن.
    À cet égard, toutes les recherches consacrées à l'étude de l'état nutritionnel de la population ont une grande valeur non seulement sur le plan de l'hygiène, mais aussi à l'échelle du pays en ce qui concerne le choix et les prévisions des programmes de sécurité alimentaire. UN ولذلك، تكتسي جميع البحوث المتعلقة بحالة السكان الغذائية قيمة سواء من وجهة نظر الصحة العامة أو من وجهة نظر السياسة الوطنية، لا سيما في اختيار وتخطيط برامج الأمن الغذائي.
    Grâce aux programmes de sécurité alimentaire de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), nous pourrions réduire les importations d'aliments et consacrer ainsi davantage de ressources à nos engagements à l'égard des OMD. UN وبفضل برامج الأمن الغذائي لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، يمكننا أن نخفض من واردات الأغذية ونزيد من الإنفاق للوفاء بالتزاماتنا المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Veuillez donner des informations sur les mesures prises pour améliorer l'autonomisation des rurales, y compris leur représentation dans les postes décisionnels et dans les programmes de sécurité alimentaire. UN يرجى تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة لزيادة تمكين النساء الريفيات، بما في ذلك تمثيلهن في وظائف صنع القرار، وفي برامج الأمن الغذائي.
    Allouer des ressources budgétaires suffisantes et mobiliser des financements extérieurs pour mettre en œuvre des programmes de sécurité alimentaire et nutritionnelle. UN 9 - تخصيص ما يكفي من الموارد في الميزانية الوطنية وتعبئة أموال من خارج الميزانية لتنفيذ برامج الأمن الغذائي والتغذوي.
    Les actions visant à réduire ce taux de 30% jusqu'en 2009 sont menées au moyen de programmes de sécurité alimentaire et d'amélioration des services de santé, de fourniture d'eau potable et d'assainissement de base, entre autres. UN 107- وتنفذ الأنشطة الرامية إلى الحد من سوء التغذية بنسبة 30 في المائة بحلول عام 2009، بواسطة جملة من الوسائل ومنها برامج الأمن الغذائي وتحسين الخدمات الصحية وتوفير الماء الصالح للشرب وخدمات الصرف الصحي الأساسية.
    En 2011, le PAM a apporté une assistance technique aux gouvernements qui s'approprient les programmes de sécurité alimentaire et contribué à améliorer la conception et la gestion des programmes nationaux dans ce domaine. UN 62 - قدم البرنامج المساعدة التقنية في عام 2011 إلى الحكومات التي تتولى ملكية برامج الأمن الغذائي وساعد على تحسين تصميم البرامج الوطنية للأمن الغذائي وإدارتها.
    De plus, la FAO a approuvé les propositions des ministres tendant à appuyer les programmes de sécurité alimentaire de ces États en renforçant leurs capacités dans les nombreux domaines liés à l'agriculture, aux forêts et aux pêches. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى التصديق على المقترحات الوزارية الداعية إلى تعزيز برامج الأمن الغذائي للدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال بناء القدرات، مما يشمل الاضطلاع بأنشطة في مختلف المجالات المتصلة بتنمية قطاعات الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك.
    Les participants à la réunion se sont déclarés d'accord avec l'idée générale de la proposition et ont convenu d'apporter un appui coordonné aux gouvernements pour la formulation et l'exécution des programmes de sécurité alimentaire. UN 56 - ووافق الاجتماع على المرمى الأساسي العام للمقترح، كما وافق على توفير الدعم المنسق للحكومات في عمليتي صياغة وتنفيذ برامج الأمن الغذائي.
    Nous appelons du Secrétariat général de la Banque internationale du développement de prendre toutes les mesures nécessaires pour accélérer la réalisation de ce projet. Et saluons également l'initiative de S. A. le Prince de l'État du Koweït consistant à créer un fonds pour la vie décente à 100 millions de dollars des États-Unis dont ont bénéficié plusieurs États islamiques pour soutenir leurs programmes de sécurité alimentaire. UN وندعو الأمانة العامة والبنك الإسلامي للتنمية لاتخاذ التدابير اللازمة للتعجيل بتنفيذ المشروع، ونشيد أيضا بمبادرة سمو أمير دولة الكويت بإنشاء صندوق الحياة الكريمة الذي تبلغ قيمته 100 مليون دولار أمريكي، استفاد منه عدد من الدول الإسلامية لدعم برامج الأمن الغذائي فيها.
    Dans son rapport de 2011, il a regretté les défaillances persistantes de la coordination malgré l'établissement du Conseil national de la sécurité alimentaire et nutritionnelle, alors que dans son rapport de 2012 il a encouragé l'amélioration des financements pour les programmes de sécurité alimentaire et nutritionnelle, qui restent très tributaires de l'aide extérieure. UN وقد تأسفت هذه النيابة، في تقريرها لعام 2011، للإخفاقات المتواصلة في التنسيق رغم إنشاء المجلس الوطني للأمن الغذائي والتغذوي وقد شجعت، في تقريرها لعام 2012، على تحسين تمويل برامج الأمن الغذائي والتغذوي، التي تبقى متّكلةً إلى حد كبير على المعونة الخارجية.
    En Asie et en Afrique, des institutions comme la FAO et le FIDA soutiennent la mise en œuvre de programmes de sécurité alimentaire ainsi que l'organisation de groupes d'auto-assistance s'appuyant sur des technologies traditionnelles pour établir des liens avec les marchés et renforcer la sécurité alimentaire des collectivités. UN 106- في آسيا وأفريقيا، تدعم مؤسسات مثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية تنفيذ برامج للأمن الغذائي وتنظيم مجموعات المساعدة الذاتية بالاعتماد على التكنولوجيا التقليدية لإقامة صلات بالأسواق وتعزيز الأمن الغذائي للمجتمعات المحلية.
    Elle a demandé au Secrétaire général de l'OCI, à la BID et au bureau de coordination du COMCEC, de lancer, en collaboration avec la FAO et les agences compétentes des Nations Unies, une série de programmes de sécurité alimentaire en faveur de certains États membres sélectionnés et d'en faire rapport à la vingt-cinquième session du COMCEC. UN كما أكد الاجتماع تجديد الطلب من الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي ومكتب تنسيق الكومسيك والبنك الإسلامي للتنمية بالتعاون مع منظمة الأغذية والزراعة ووكالات الأمم المتحدة المعنية، وضع برامج للأمن الغذائي في دول مختارة من أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي وتقديم تقرير بذلك للدورة الخامسة والعشرين للكومسيك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد