Elle a aussi mentionné les programmes de sécurité sociale visant à assurer un revenu minimum à toutes les personnes âgées au Brésil. | UN | وأشارت أيضاً إلى برامج الضمان الاجتماعي الرامية إلى ضمان حد أدنى من الدخل لجميع المسنين في البرازيل. |
Les femmes rurales bénéficieront ainsi directement des programmes de sécurité sociale. | UN | وستستفيد المرأة الريفية من برامج الضمان الاجتماعي مباشرة بفضل ذلك. |
Prestations directes des programmes de sécurité sociale | UN | الاستحقاقات المباشرة من برامج الضمان الاجتماعي |
Les programmes de sécurité sociale devraient être accessibles aux travailleurs du secteur informel. | UN | وينبغي أن تكون برامج الضمان الاجتماعي متاحة للعمال في الاقتصاد غير النظامي. |
En outre, un plan directeur sur la nutrition et des mesures visant à améliorer les programmes de sécurité sociale doivent également être mis en oeuvre. | UN | ومن المقرر تنفيذ خطة تغذوية كبرى وتدابير لتحسين برامج الضمان الاجتماعي. |
De nombreuses femmes bénéficient des programmes de sécurité sociale liés à la famille, à l'emploi et à la retraite. | UN | وتنتفع المرأة من برامج الضمان الاجتماعي المتعلقة بالأسرة والعمل والتقاعد. |
Étant donné la nature de l'emploi dans les zones rurales, certaines femmes rurales peuvent avoir des difficultés d'accès aux programmes de sécurité sociale. | UN | يمكن أن يكون الوصول إلى برامج الضمان الاجتماعي صعبا لبعض الريفيات بسبب طبيعة العمل في المناطق الريفية. |
Aucune distinction n'est faite entre les zones rurales et urbaines dans la mesure où les dispositions des programmes de sécurité sociale sont concernés. | UN | لا يوجد تمييز بين المناطق الريفية والحضرية في تقديم برامج الضمان الاجتماعي. |
À l'exception des programmes de sécurité sociale visant les personnes âgées, ces dépenses, tout bien considéré, ne sont pas au bénéfice des pauvres. | UN | وفيما عدا برامج الضمان الاجتماعي للمسنين، فإن هذه النفقات لا تفيد الفقراء عل وجه العموم. |
184. Les programmes de sécurité sociale offerts aux femmes des zones urbaines sont aussi disponibles pour les femmes des secteurs ruraux. | UN | ١٨٤ - تتاح برامج الضمان الاجتماعي المتوفرة للمرأة في المناطق الحضرية أمام المرأة في المناطق الريفية أيضا. |
programmes de sécurité sociale dans les zones rurales | UN | برامج الضمان الاجتماعي في المناطق الريفية |
L'augmentation du nombre de bénéficiaires des programmes de sécurité sociale en vue d'atteindre 2 millions de familles; | UN | زيادة عدد المستفيدين من برامج الضمان الاجتماعي ليشمل عدد 2 مليون أسرة؛ |
Porter à 2 millions le nombre de familles bénéficiaires des programmes de sécurité sociale; | UN | زيادة عدد المستفيدين من برامج الضمان الاجتماعي ليشمل عدد 2 مليون أسرة؛ |
L'insuffisance des programmes de sécurité sociale avait créé d'énormes difficultés pour les populations pauvres et vulnérables. | UN | فالقصور في برامج الضمان الاجتماعي يتسبب في مصاعب هائلة للفقراء والضعفاء. |
La volonté politique était importante dans la mise en œuvre des programmes de sécurité sociale. | UN | وللإرادة السياسية أهمية في تنفيذ برامج الضمان الاجتماعي. |
Les programmes nationaux de lutte contre la pauvreté, les meilleures pratiques des États dans la mise en œuvre des programmes de sécurité sociale sous l'angle des droits de l'homme | UN | البرامج الوطنية لمكافحة الفقر: الممارسات الفضلى التي تتبعها الدول في تنفيذ برامج الضمان الاجتماعي من منظور حقوق الإنسان |
Il note par ailleurs que les femmes travaillent principalement dans le secteur informel et que de ce fait elles sont exclues des programmes de sécurité sociale. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن النساء توظفن على الأغلب في القطاع غير النظامي، مما أدى إلى استبعادهن من برامج الضمان الاجتماعي. |
Il s'agit, en particulier, des programmes de sécurité sociale et d'un effort général d'amélioration du niveau de vie. | UN | ويتعلق الأمر، بصفة خاصة، بجميع برامج الضمان الاجتماعي وتحسين مستوى المعيشة بصورة عامة. |
Avantages découlant des programmes de sécurité sociale | UN | المزايا المباشرة التي تحققها برامج الضمان الاجتماعي |
5. Les programmes de sécurité sociale devraient en outre prévoir des dispositions incitant les personnes handicapées à chercher un emploi pour devenir ou redevenir capables de gagner un revenu. | UN | ٥ - ينبغي أن تقدم برامج الضمان الاجتماعي حوافز للمعوقين تساعدهم على البحث عن عمل يمكنهم من اكتساب القدرة على الكسب أو استعادتها. |
Le Comité se préoccupe également des femmes rurales qui n'ont toujours aucune pièce d'identité, que ce soit carte d'identité personnelle ou numéro personnel d'immatriculation, et ne peuvent donc bénéficier des programmes de sécurité sociale et autres programmes, tels que le Programme de subventions familiales, ni avoir accès au crédit ou à la propriété foncière. | UN | واللجنة قلقة كذلك بشأن نساء الأرياف اللاتي لا زلن يفتقرن إلى توثيق أوضاعهن مثل حيازة بطاقات الهوية الشخصية أو أرقام التسجيل الشخصية، وهي من الأمور التي تتطلبها الاستفادة من الضمان الاجتماعي وغيره من البرامج، مثل برنامج منحة الأسرة، فضلا عن إمكانية الحصول على الائتمان وامتلاك الأراضي. |
7. Renforcement des politiques et programmes de sécurité sociale | UN | ٧ - تعزيز سياسات وبرامج الضمان الاجتماعي |
1. Droit de tous les enfants de bénéficier des programmes de sécurité sociale | UN | 1- حق جميع الأطفال في الانتفاع ببرامج الضمان الاجتماعي |
Les programmes de sécurité sociale à Malte sont divisés en programmes de contribution - en programmes de non contribution et en programmes hybrides. | UN | وتنقسم مشاريع الضمان الاجتماعي في مالطة إلى مشاريع إسهامية وغير إسهامية ومختلطة. |