ويكيبيديا

    "programmes de santé en matière de reproduction" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برامج الصحة اﻹنجابية
        
    • برامج الصحة الانجابية
        
    • برامج الرعاية الصحية اﻹنجابية
        
    • أنشطة الصحة الإنجابية
        
    • بمتطلبات الصحة
        
    • نهج الصحة اﻹنجابية
        
    Le contexte culturel, familial et religieux dans lequel se déroulent les programmes de santé en matière de reproduction est important. UN والسياق الثقافي واﻷسري والديني الذي تنظم فيه برامج الصحة اﻹنجابية هام.
    L'étude a montré les avantages d'une approche gestion-système de la mise en oeuvre des programmes de santé en matière de reproduction. UN وأبرز الاستعراض مزايا تطبيق نهج إدارة النظم على تنفيذ برامج الصحة اﻹنجابية.
    Le Fonds a récemment signé un accord de partenariat avec la Commission européenne, qui affectera plus de 30 millions de dollars à des programmes de santé en matière de reproduction en Asie. UN ووقع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مؤخرا اتفاق شراكة مع اللجنة اﻷوروبية تسهم بمقتضاه اللجنة اﻷوروبية بأكثر من ٣٠ مليون دولار في برامج الصحة اﻹنجابية في آسيا.
    Il y a peu de temps encore, les programmes de santé en matière de reproduction ne se préoccupaient pratiquement pas de la situation des adolescents, peut-être sous l’effet de la crainte mal fondée que l’accès aux informations et aux services n’encourage l’activité sexuelle. UN ٣٣ - حتى عهد قريب، كانت برامج الصحة الانجابية غالبا ما تهمل المراهقين إلى حد بعيد. ومن أسباب ذلك المحتملة الخوف الذي لا أساس له من أن يؤدي توفير المعلومات والخدمات إلى تشجيع النشاط الجنسي.
    L'Autriche soutient donc l'objectif d'accroître les fonds pour les programmes de santé en matière de reproduction au profit des adolescents. UN من أجل هذا تؤيد النمســا هــدف زيادة تمويل برامج الرعاية الصحية اﻹنجابية للمراهقين، كمفتاح للعمل مستقبلا.
    Les femmes doivent avoir la possibilité de participer à la conception, à la mise au point, à l’exécution et à l’évaluation des programmes de santé en matière de reproduction. UN ويجب أيضا إتاحة الفرص للمرأة لتشترك في تصميم برامج الصحة اﻹنجابية وتطويرها وتنفيذها وتقييمها.
    Dans des situations d'urgence, un ensemble d'organismes des Nations Unies et d'ONG travaillent ensemble à l'amélioration des programmes de santé en matière de reproduction. UN وفي حالات الطوارئ، يتعاون ائتلاف يضم وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لتحسين برامج الصحة اﻹنجابية.
    Les questions qui ont été débattues, dont les droits et la santé en matière de reproduction, l'application de programmes de santé en matière de reproduction et le renforcement du pouvoir d'action des femmes, paraissent pertinentes à ma délégation si nous voulons réussir. UN والمسائل التي نوقشت، مثل الحقوق اﻹنجابية، والصحة اﻹنجابية، وتنفيذ برامج الصحة اﻹنجابية وتمكين المرأة، تنطوي على أهمية في نظر وفدي إذا أردنا أن نحقق النجاح.
    Le but des programmes de santé en matière de reproduction est d'améliorer l'accès à la planification familiale et aux services de santé en matière de sexualité et de reproduction, notamment l'accès à des méthodes d'avortement médicalisées. UN وتهدف برامج الصحة اﻹنجابية إلى تحسين الوصول إلى خدمات تنظيم اﻷسرة وخدمات الرعاية الصحية الجنسية واﻹنجابية، بما في ذلك إتاحة إمكانية اﻹجهاض اﻵمن.
    Les objectifs du Caire concernant le renforcement des systèmes et des programmes de santé primaire, y compris les programmes de santé en matière de reproduction et de sexualité, sont poursuivis avec un degré variable de réussite. UN ومع ذلك فإن أهداف مؤتمـــر القاهرة بتعزيز النظم والبرامج الصحية اﻷساسية، بما في ذلك برامج الصحة اﻹنجابية والصحة الجنسية، يجري تحقيقها بدرجات متفاوتة من النجاح.
    Il faut toutefois progresser davantage en renforçant les programmes de santé en matière de reproduction et en intégrant ces services dans les systèmes de soins de santé primaires. UN بيد أنه يتعين إحراز المزيد من التقدم في إضافة عناصر جديدة إلى برامج الصحة اﻹنجابية القائمة وفي إدماج خدمات الصحة اﻹنجابية في نظم الرعاية الصحية اﻷولية.
    La représentante du FNUAP a fait observer que, depuis la Conférence internationale sur la population et le développement, le personnel officiel de contrepartie en Bolivie avait manifesté un intérêt croissant pour les questions de population et que le nouveau gouvernement était favorable à l'exécution de programmes de santé en matière de reproduction. UN وأشارت إلى أنه منذ عقد المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، يبدي النظراء الرسميون في بوليفيا التزاما متزايدا بالمسائل المتعلقة بالسكان، وتؤيد الحكومة الجديدة برامج الصحة اﻹنجابية.
    Une autre délégation a dit elle aussi que le rapport annuel devrait être davantage axé sur les résultats obtenus et les difficultés rencontrées dans la mise en oeuvre des programmes de santé en matière de reproduction. UN كما لاحظ وفد آخر أنه ينبغي أن يركز التقرير السنوي على النتائج المحرزة، والصعوبات المصادفة في تنفيذ برامج الصحة اﻹنجابية.
    Le FNUAP appuie un important projet interrégional sur l’intégration de la prévention des MST et du sida dans les programmes de santé en matière de reproduction au niveau des soins de santé primaires. UN ويدعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مشروعا أقاليميا هاما معنيا بإدماج أنشطة الوقاية من اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية في برامج الصحة اﻹنجابية على مستوى الرعاية الصحية اﻷولية.
    La représentante du FNUAP a fait observer que, depuis la Conférence internationale sur la population et le développement, le personnel officiel de contrepartie en Bolivie avait manifesté un intérêt croissant pour les questions de population et que le nouveau gouvernement était favorable à l'exécution de programmes de santé en matière de reproduction. UN وأشارت إلى أنه منذ عقد المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، يبدي النظراء الرسميون في بوليفيا التزاما متزايدا بالمسائل المتعلقة بالسكان، وتؤيد الحكومة الجديدة برامج الصحة اﻹنجابية.
    Une autre délégation a dit elle aussi que le rapport annuel devrait être davantage axé sur les résultats obtenus et les difficultés rencontrées dans la mise en oeuvre des programmes de santé en matière de reproduction. UN كما لاحظ وفد آخر أنه ينبغي أن يركز التقرير السنوي على النتائج المحرزة، والصعوبات المصادفة في تنفيذ برامج الصحة اﻹنجابية.
    Plus précisément, il appuie les activités de formation en gestion des programmes de santé en matière de reproduction, des ONG s'occupant des questions liées à la jeunesse dans les pays d'Amérique latine. UN ويدعم المشروع على وجه التخصيص التدريب على إدارة برامج الصحة اﻹنجابية للمنظمات غير الحكومية المعنية بالشباب من بلدان في منطقة أمريكا اللاتينية.
    Les soins de santé primaires, y compris les programmes de santé en matière de reproduction devraient inclure des mesures actives de dissuasion de pratiques nocives telles que les mutilations sexuelles féminines. UN وينبغـي أن يكـون التنفير الفعـال مــن الممارسات الضارة، مثل بتــر أجزاء من اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى، جزءا لا يتجزأ من برامج الرعاية الصحية اﻷولية بما فيها برامج الرعاية الصحية اﻹنجابية.
    En outre, cette dernière a mis l'accent sur un certain nombre de solutions stratégiques susceptibles de renforcer l'appui apporté par le FNUAP aux programmes de santé en matière de reproduction. UN وبالإضافة إلى ذلك، شدد الاستعراض على عدد من الفرص الاستراتيجية المتاحة لتحسين الدعم المقدم من الصندوق إلى أنشطة الصحة الإنجابية.
    Ainsi, le programme interrégional devra concevoir des outils et des directives relatifs à la programmation et destinés à accélérer la mise en oeuvre des programmes de santé en matière de reproduction, en abordant les problèmes de l'accessibilité, de l'intégration, de la qualité et de la gestion de la santé en matière de reproduction et en accordant une attention particulière aux adolescents et aux jeunes. UN سيستحدث البرنامج اﻷقاليمي أدوات للبرمجة ومبادئ توجيهية لﻹسراع في الوفاء بمتطلبات الصحة اﻹنجابية، من خلال معالجة مسائل تتصل بالانتفاع بخدمات الصحة اﻹنجابيــة، وبتحقيق تكاملها وبنوعيتـها وبإدارتـها، مع إيـلاء اهتمام خــاص لاحتياجات المراهقين والشباب.
    de reproduction 55. Le FNUAP a évalué les progrès accomplis dans la mise en oeuvre de programmes de santé en matière de reproduction comme préconisé dans le Programme d'action de la CIPD. UN ٥٥ - وأجريت دراسة لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ نهج الصحة اﻹنجابية عملا ببرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد