ويكيبيديا

    "programmes de santé génésique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برامج الصحة الإنجابية
        
    • برامج الصحة التناسلية
        
    • برامج الصحة الانجابية
        
    • برامج للصحة الإنجابية
        
    Les programmes de santé génésique et les organisations non gouvernementales prennent des mesures pour améliorer l'accès aux services de planification familiale. UN وتقوم برامج الصحة الإنجابية والمنظمات غير الحكومية باتخاذ تدابير لتحسين إتاحة خدمات تنظيم الأسرة.
    Le Gouvernement azerbaïdjanais coopère étroitement avec le bureau de pays du FNUAP à la mise en œuvre de programmes de santé génésique. UN تتعاون حكومة أذربجان بشكل وثيق مع المكتب القطري لصندوق الأمم المتحدة للسكان في تنفيذ برامج الصحة الإنجابية.
    :: D'éventuelles dispositions nationales imposant l'inclusion de thérapies de sevrage tabagique dans des programmes de santé génésique tels que maternité sans risque pourraient elles aussi faire l'objet d'une collaboration avec le FNUAP; UN :: يمكن أن تؤدي الالتزامات الوطنية المحتملة بإدراج علاج الإقلاع عن التبغ في برامج الصحة الإنجابية مثل مبادرة الأمومة الآمنة، إلى اقتراح مجالات أخرى للتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان؛
    4. Meilleure compréhension des paramètres culturels qui définissent les droits des femmes et de l'homme ainsi que leurs implications pour élaborer des programmes de santé génésique dans divers contextes culturels UN فهم أفضل للبارامترات الثقافية المحددة للحقوق الإنجابية وحقوق الإنسان وكذلك آثارها في تشكيل برامج الصحة الإنجابية في السياقات الثقافية المتباينة
    La participation des hommes aux programmes de santé génésique est infime. UN ومشاركة الذكور في برامج الصحة التناسلية لا تذكر.
    Il soutiendra également les activités de sensibilisation et les programmes au niveau des pays qui favorisent la collaboration entre les gouvernements, les ONG et le secteur privé, et qui encouragent les adolescents à participer à la planification, à l'application et au suivi des programmes de santé génésique qui leur sont destinés. UN وسيدعم الصندوق أيضا أنشطة الدعوة والبرامج على الصعيد القطري التي تشجع التعاون بين الحكومات، والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والتي تشرك المراهقين في تخطيط وتنفيذ ورصد برامج الصحة الانجابية لدى المراهقين.
    86. Il existe au Mexique diverses organisations non gouvernementales qui exécutent des programmes de santé génésique qui s'adressent aux adolescents des deux sexes. UN 86 - وفي المكسيك منظمات غير حكومية مختلفة تضع برامج للصحة الإنجابية موجهة إلى المراهقات والمراهقين.
    Ce projet prévoit l'établissement et la diffusion de documents concernant les expériences novatrices, l'élaboration d'un programme de formation, et le renforcement des capacités nationales en vue d'accroître le rôle de la société civile dans les programmes de santé génésique. UN ويشمل هذا المشروع توثيق ونشر التجارب المبتكرة، وإعداد مجموعة مواد تدريب، وتعزيز القدرات القطرية في مجال تدعيم دور المجتمع المدني في برامج الصحة الإنجابية.
    76. Les programmes de santé génésique et sexuelle sont lancés depuis le neuvième plan de 1997. UN 76- بدأ تطبيق برامج الصحة الإنجابية والجنسية منذ الخطة التاسعة لعام 1997.
    L'Azerbaïdjan, le Chili, Maurice, les Philippines et la Turquie ont signalé que la participation des hommes aux programmes de santé génésique était inégale et méritait d'être encouragée. UN ولاحظ كل من أذربيجان وتركيا وشيلي والفلبين وموريشيوس بأن مشاركة الرجل في برامج الصحة الإنجابية متفاوتة وتحتاج إلى التشجيع.
    Les programmes de santé génésique disponibles dans les centres de santé ont ciblé les femmes et leur ont permis de renforcer leurs moyens d'agir activement pour leur santé et d'accéder à des possibilités diversifiées en matière de santé reproductive. UN وقد استهدفت برامج الصحة الإنجابية المتاحة في المراكز الصحية النساء ومكنتهن، فأصبحن يسعين بنشاط أكبر للرعاية الصحية مع تزايد الخيارات المتعلقة بممارسة رعاية صحتهن الإنجابية.
    80. Les États doivent impérativement veiller à ce que le respect des droits fondamentaux de la femme soit une préoccupation primordiale lors de l'établissement et de l'exécution des programmes de santé génésique et de planning familial. UN 80- على الدول أن تكفل أن يكون الاهتمام الأول في صياغة وتنفيذ برامج الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة هو احترام حقوق الفرد للمرأة.
    A. Progrès de la mobilisation des ressources L'objectif de la Conférence qui était d'avoir mobilisé 17 milliards de dollars en 2000 pour mettre en œuvre des programmes de santé génésique n'avait pas été atteint. UN 43 - لم يتم بحلول عام 2000 استيفاء هدف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية حشد 17 بليون دولار من أجل تنفيذ برامج الصحة الإنجابية.
    Taux élevés de mortalité maternelle, avortements pratiqués dans de mauvaises conditions et illégalement, et programmes de santé génésique non exécutés en raison du manque de ressources financières (paragraphes 32 et 33 des observations finales) UN ارتفاع معدلات وفيات الأمهات المتعلقة بالولادة وحالات الإجهاض غير الآمن وغير الشرعي وعدم تنفيذ برامج الصحة الإنجابية بسبب نقص الموارد المالية (الفقرتان 32 و33 من الملاحظات/التعليقات الختامية)
    En outre, pour promouvoir les questions de santé génésique dans les programmes de pays, la Banque mondiale, l'OMS et le FNUAP organisent ensemble un atelier consacré à des partenariats efficaces permettant d'accélérer l'exécution des programmes de santé génésique, qui se tiendra au début de 2002. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبغية تعزيز قضايا الصحة الإنجابية في البرامج القطرية، يشترك البنك الدولي ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان في تنظيم حلقة عمل عن " الشراكات الفعالة لتسريع تنفيذ برامج الصحة الإنجابية " ، التي ستُعقد مطلع عام 2002.
    En outre, pour promouvoir les questions de santé génésique dans les programmes de pays, la Banque mondiale, l'OMS et le FNUAP organisent ensemble un atelier consacré à des partenariats efficaces permettant d'accélérer l'exécution des programmes de santé génésique, qui se tiendra au début de 2002. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبغية تعزيز قضايا الصحة الإنجابية في البرامج القطرية، يشترك البنك الدولي ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان في تنظيم حلقة عمل عن " الشراكات الفعالة لتسريع تنفيذ برامج الصحة الإنجابية " ، التي ستُعقد مطلع عام 2002.
    Elle a souligné que le Fonds avait pour politique d'inclure la prévention du VIH/sida dans ses programmes de santé génésique et noté que les ONG participaient aux travaux menés à tous les stades de la programmation, notamment la planification et l'élaboration, ainsi que l'exécution et l'évaluation des programmes. UN وأكدت المديرة أن سياسة الصندوق هي إدماج الوقاية من الإيدز في برامج الصحة الإنجابية. وأشارت إلى أن المنظمات غير الحكومية تشارك في جميع مراحل إعداد البرامج، بما في ذلك مراحل التخطيط والتطوير، فضلا عن تنفيذ البرامج وتقييمها.
    Lancement de programmes de santé génésique et sexuelle et d'un programme communautaire de soins de santé mentale (paragraphes 34 et 56 des observations finales) UN بدء تطبيق برامج الصحة الإنجابية والجنسية وإتاحة برنامج الصحة العقلية للمجتمعات المحلية (الفقرتان 34 و56 من الملاحظات/التعليقات الختامية)
    Lors de l'examen des projets pour la région Afrique, les délégations se sont félicitées que le Fonds ait mis l'accent sur la prévention du VIH/sida et ont noté que cette dernière devrait être incorporée dans tous les programmes de santé génésique et ne pas constituer un programme vertical. UN 99 - وعند مناقشة مشاريع البرامج القطرية للمنطقة الأفريقية، أعربت الوفود عن التقدير لتركيز الصندوق على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأشارت إلى أن الوقاية يجب أن تدمج في جميع برامج الصحة الإنجابية وألا تكون برنامجا ينفذ عموديا.
    a) Meilleure compréhension des paramètres culturels qui définissent les droits des femmes et les droits fondamentaux, ainsi que de la nécessité d'en tenir compte lors de l'élaboration des programmes de santé génésique dans des contextes culturels différents; UN (أ) تحسين الفهم للبارامترات الثقافية التي تحدد نوع الجنس وحقوق الإنسان، وآثارها في تشكيل برامج الصحة الإنجابية بمختلف السياقات الثقافية؛
    Le Fonds a donc aidé les gouvernements à assurer ces services, grâce à des programmes élargis où la planification de la famille était intégrée aux soins de santé maternelle et infantile et à des programmes de santé génésique. UN لذلك قام الصندوق بمساعدة الحكومات على تقديم هذه الخدمات عن طريق برامج شاملة تدمج تنظيم اﻷسرة في الرعاية الصحية لﻷم والطفل وفي برامج الصحة التناسلية.
    Il faudra également effectuer des recherches à l'échelon international pour exécuter les programmes de santé génésique, déterminer les moyens les plus économiques d'améliorer la santé génésique, et élaborer des protocoles et des instruments de référence pour recueillir les données nécessaires à la planification, à la gestion, au suivi et à l'évaluation des programmes de santé génésique. UN وثمة حاجة أيضا إلى اجراء بحوث عالمية بشأن إنفاذ برامج للصحة الانجابية، وتحديد تدخلات بعينها تتسم بأقصى درجة من فعالية التكلفة في مجال تحسين الصحة الانجابية، واستحداث بروتوكولات ووسائل معيارية لجمع البيانات الضرورية في ميدان تخطيط وتنظيم ورصد وتقييم برامج الصحة الانجابية.
    Ainsi, on a lancé des programmes de santé génésique et de maternité sans risques et on a promulgué quelques lois à ces initiatives, il faut ajouter des activités entreprises par les ONG. UN وتتكون هذه المبادرات بصفة رئيسية من برامج للصحة الإنجابية وبرامج للأمومة المأمونة وسن بعض القوانين. ويستكمل هذه المبادرات عدد من مبادرات المنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد