ويكيبيديا

    "programmes de stabilisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برامج تحقيق الاستقرار
        
    • برامج التثبيت
        
    • برامج الاستقرار
        
    • ببرامج تحقيق الاستقرار
        
    • برامج إضفاء الاستقرار
        
    • برامج تثبيت
        
    • لبرامج الاستقرار
        
    Il est donc assez difficile d'isoler les effets des programmes de stabilisation et d'ajustement structurel sur la valorisation des ressources humaines. UN وهذا يجعل من الصعب عزل آثار برامج تحقيق الاستقرار والتكيف الهيكلي في تنمية الموارد البشرية.
    48/440. Rapport du Secrétaire général sur les programmes de stabilisation économique dans les pays en développement UN ٤٨/٤٤٠ - تقرير اﻷمين العام بشأن برامج تحقيق الاستقرار الاقتصادي في البلدان النامية
    En outre, certains gouvernements ont été affaiblis par les politiques visant à restreindre les dépenses publiques dans le cadre de programmes de stabilisation et d’ajustement structurel. UN وقد تضعضعت بعض الحكومات عموما من جراء سياسات ضبط الإنفاق العام في إطار برامج تحقيق الاستقرار والتكيف الهيكلي.
    C’est ainsi que la pauvreté, que l’on espérait voir disparaître avec l’accélération de la croissance qui devait résulter des programmes de stabilisation et d’ajustement structurel, continue de sévir. UN ولم يتحقق لحد الآن بصفة عامة حلم القضاء على الفقر بسبب النمو السريع الذي نجم عن برامج التثبيت والتكييف الهيكلي.
    Les travaux poursuivis par l'Université sur les programmes de stabilisation et d'ajustement ont permis d'étudier les incidences d'un retour à la croissance à long terme fondée sur un certain degré d'autonomie externe et une répartition interne des revenus qui soit socialement acceptable. UN واستكشفت أنشطة الجامعة المتواصلة في مجال برامج التثبيت والتكيف آثار العودة الى التنمية الطويلة اﻷجل المدعومة بدرجة من الاعتماد الخارجي على النفس وعلى التوزيع الداخلي للدخل بشكل مقبول اجتماعيا.
    Le Fonds monétaire international (FMI) accorde une attention croissante à la dimension sociale des programmes de stabilisation et d'ajustement. UN ويولي صندوق النقدي الدولي اهتماما متزايدا بالبعد الاجتماعي في برامج الاستقرار والتعديل.
    Là où ils existent, les gouvernements sont fragilisés par les mesures d’austérité budgétaire qu’ils sont contraints d’appliquer dans le cadre des programmes de stabilisation et d’ajustement structurel. UN وقد ضعفت بعض الحكومات بصفة عامة بسبب السياسات الساعية إلى الحد من الإنفاق العام في إطار برامج تحقيق الاستقرار أو التكيف الهيكلي.
    Au niveau des pays, les Gouvernements ghanéen, gambien, nigérian, sénégalais et malien se sont manifestement engagés à mettre en oeuvre les programmes de stabilisation et de réforme économique nécessaires à la croissance économique. UN وفيما يتعلق بالآليات القطرية، فمن الواضح أن حكومات السنغال وغامبيا وغانا ومالي ونيجيريا ملتزمة بتنفيذ برامج تحقيق الاستقرار والإصلاح في المجال الاقتصادي اللازمة لتيسير النمو الاقتصادي.
    Au niveau des pays, les Gouvernements ghanéen, gambien, nigérian, sénégalais et malien se sont manifestement engagés à mettre en oeuvre les programmes de stabilisation et de réforme économique nécessaires à la croissance économique. UN وفيما يتعلق بالآليات القطرية، فمن الواضح أن حكومات السنغال وغامبيا وغانا ومالي ونيجيريا ملتزمة بتنفيذ برامج تحقيق الاستقرار والإصلاح في المجال الاقتصادي اللازمة لتيسير النمو الاقتصادي.
    45/194 programmes de stabilisation économique dans les pays en développement UN ٤٥/١٩٤ برامج تحقيق الاستقرار الاقتصادي في البلدان النامية
    45/194 programmes de stabilisation économique dans les pays en développement UN ٤٥/١٩٤ برامج تحقيق الاستقرار الاقتصادي في البلدان النامية
    programmes de stabilisation économique dans les UN برامج تحقيق الاستقرار الاقتصادي
    Ce document rendait compte de l'expérience acquise avec les programmes de stabilisation et d'ajustement dans les années 80 et de l'évolution de la conception des problèmes de stabilisation et d'ajustement au cours de la décennie. UN ويناقش هذا التقرير تجربة برامج تحقيق الاستقرار والتكيف التي تراكمت خلال الثمانينات والطريقة التي تغيرت بها اﻵراء المتعلقة بتحقيق الاستقرار والتكيف خلال العقد.
    Il ne faut pas oublier non plus que le Fonds monétaire international (FMI) doit généralement avoir approuvé préalablement les programmes de stabilisation à court terme avant que les fonds des banques de développement puissent être débloqués pour des investissements essentiels dans l'infrastructure. UN وينبغي أيضا تذكر أن موافقة صندوق النقد الدولي على برامج التثبيت القصيرة اﻷجل ضرورية عادة قبل إمكان الافراج عن أموال مصارف التنمية ﻷغراض الاستثمار في الهياكل اﻷساسية الضرورية.
    Néanmoins, tant que ces pays seront surendettés, les programmes de stabilisation et d'ajustement structurel de leur économie nationale, pour rigoureux et efficaces qu'ils soient, les laisseront aux prises avec les graves difficultés auxquelles ils se heurtent pour s'engager sur la voie d'un développement soutenu et durable. UN وطالما بقي تراكم الديون فإن أكثر برامج التثبيت الاقتصادي المحلية والتكيف الهيكلي صرامة وفعالية لن تكفي ﻹزالة جميع العوائق التي تعترض سير تلك البلدان على طريق التنمية المتواصلة المستدامة.
    34. Pour cette analyse, il importe d'établir une distinction entre programmes d'ajustement structurel et programmes de stabilisation. UN 34- لغرض هذه المناقشة، من المهم تمييز التكيف الهيكلي عن برامج التثبيت.
    Lorsque des programmes de stabilisation et d'ajustement sont appliqués immédiatement après un accord de paix, il faut donc prendre en considération les engagements financiers pris à l'intérieur et à l'extérieur à la suite de cet accord. UN وينبغي مراعاة الالتزامات المالية المحلية والخارجية الناتجة عن اتفاقات السلم عندما تأتي برامج الاستقرار والتكيف بعد أي اتفاق للسلم مباشرة.
    programmes de stabilisation macro-économique ou d'ajustement structurel et UN برامج الاستقرار الاقتصادي الكلي/التكيف الهيكلي و
    52. Depuis le milieu des années 80, des programmes de stabilisation et d'ajustement structurel ont été adoptés par de nombreux pays en développement pour tenter d'enrayer la brutale détérioration de la conjoncture économique qui s'est poursuivie dans les années 90. UN ٥٢ - ومنذ منتصف الثمانينات أخذ ببرامج تحقيق الاستقرار والتكيف الهيكلي في كثير من البلدان النامية، وذلك استجابة للتدهور الحاد في الظروف الاقتصادية التي استمرت في التسعينات.
    Les programmes de stabilisation et d'ajustement structurel, introduits respectivement par le FMI et la Banque mondiale et appuyés par la communauté internationale des donateurs, forment la base des activités mises en oeuvre par le système des Nations Unies pour remédier à la crise. UN ومما يعزز استجابة منظومة اﻷمم المتحدة لﻷزمات، برامج إضفاء الاستقرار التي بدأ بها صندوق النقد الدولي وبرامج التكيف الهيكلي التي بدأ بها البنك الدولي، وهي برامج يؤيدها مجتمع المانحين الدوليين.
    L'adhésion politique et sociale et la participation accrue des populations vulnérables aux programmes de stabilisation des revenus ont été des éléments à succès du projet. UN ولقد كان الانخراط السياسي والاجتماعي وزيادة مشاركة الضعفاء من السكان في برامج تثبيت الدخل عناصر ناجحة في هذا المشروع.
    Mais depuis quelque temps, le Fonds se préoccupe davantage des conséquences sociales des programmes de stabilisation exécutés sous ses auspices. UN بيد أن الصندوق بدأ يتحول الى نوع من زيادة الاهتمام بالعواقب الاجتماعية لبرامج الاستقرار التي يرعاها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد