ويكيبيديا

    "programmes de travail de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برامج عمل
        
    • برنامجي عمل
        
    • ببرامج عمل
        
    • برامج أعمال
        
    • لبرنامجي عملهما
        
    . Les programmes de travail de la CNUCED s'articulaient autour des six secteurs suivants : UN وجرى عرض برامج عمل اﻷونكتاد حول ستة قطاعات، على النحو التالي:
    i) La tendance persistante des différents éléments de l'Organisation à mettre au point leurs programmes de travail de manière indépendante; UN ' ١ ' ميل مختلف مكونات المنظمة على المدى القصير إلى وضع برامج عمل بمعزل بعضها عن البعض اﻵخر؛
    i) La tendance persistante des différents éléments de l'Organisation à mettre au point leurs programmes de travail de manière indépendante; UN ' ١ ' ميل مختلف مكونات المنظمة على المدى القصير إلى وضع برامج عمل بمعزل بعضها عن البعض اﻵخر؛
    Par conséquent, les programmes de travail de ces deux Commissions font l'objet d'une coordination étroite. UN وبالتالي، فإنه يجري التنسيق بصورة وثيقة بين برنامجي عمل اللجنتين.
    Ces activités devraient donc être incluses dans les programmes de travail de ces organes. UN ولهذا سيتعين إدراج هذه الأنشطة في برامج عمل هذه الهيئات.
    Ces travaux pourraient s'avérer un ensemble d'œuvre utile et novatrice à inscrire dans les futurs programmes de travail de la Commission. UN وقد يُثبِت هذا العمل أنه مثال جيد على ما يمكن إدراجه في برامج عمل المستقبل من عمل مفيد من النوع غير التقليدي.
    Le Conseil doit examiner la question de l'harmonisation des programmes de travail de ses commissions techniques sur la base d'une note d'information établie sur la question. UN ومن المقرر أن ينظر المجلس في تنسيق برامج عمل لجانه الفنية على أساس مذكرة معلومات أساسية بشأن الموضوع.
    De même, elle intégrera le souci de l'égalité des sexes dans les différents programmes de travail de l'organisation. UN ويقتضي ذلك إدماج المنظور المراعي للاعتبارات الجنسانية في مختلف برامج عمل اللجنة.
    La promotion de l'égalité des sexes et l'évolution des comportements socioculturels sont au cœur des programmes de travail de la Direction. UN ويعدّ تعزيز إنصاف الجنسين وتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية من محاور برامج عمل المديرية.
    A cette fin, on s'attachera à promouvoir et coordonner la façon dont les directives intergouvernementales sont traduites en programmes de travail de l'ONU et à renforcer l'efficacité, la rentabilité et la cohérence des activités du système dans les domaines économique et social. UN ولتحقيق هذه الغاية، ستنشد الجهود المبذولة تعزيز وتنسيق ترجمة التوجيهات الحكومية الدولية إلى برامج عمل لﻷمم المتحدة وتعزيز كفاءة وفعالية وتماسك أنشطة اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Elle a pour mandat d'examiner et de suivre les programmes de travail de la Commission concernant les systèmes d'information et donner une orientation générale et des conseils au Secrétaire exécutif de la Commission concernant la formulation des programmes de travail biennaux dans ce domaine. UN وتتضمن صلاحياته استعراض ورصد برامج عمل اللجنة في مجال نظم المعلومات، وتقديم التوجيه والنصح في مجال السياسات العامة إلى اﻷمين التنفيذي للجنة بشأن صياغة برامج عمل فترات السنتين، في هذا المجال.
    Les publications devaient répondre à des besoins réels et clairement exprimés dans le cadre des programmes de travail de la CNUCED. UN وينبغي ألا يصدر من الوثائق إلا ما يفي بحاجات فعلية محددة في برامج عمل اﻷونكتاد وينبغي جعل المنشورات بالتالي متوقفة على الطلب.
    IV. Établir des programmes de travail de nature à promouvoir l'institution du Marché commun; UN رابعا - وضع برامج عمل تكفل المضي قدما صوب إنشاء السوق المشتركة؛
    Nous restons également convaincus que le Conseil économique et social a un rôle important à jouer dans l'harmonisation des programmes de travail de la Commission avec les programmes des autres commissions et dans la coordination des politiques en général. UN ولا نزال نرى دورا هاما للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في المواءمة بين برامج عمل اللجنة وغيرها من البرامج، وكذلك في توفير تنسيق السياسات.
    Il faudra également examiner dans ce contexte la rationalisation des programmes de travail de l'Assemblée et du Conseil économique et social et le renforcement de la coordination des activités opérationnelles. UN ويجب أيضا النظر في هذا السياق، في ترشيد برامج عمل الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وتعزيز تنسيق اﻷنشطة التنفيذية.
    7. La possibilité de rationaliser les programmes de travail de la Deuxième et de la Troisième Commission devrait être étudiée plus avant. UN ٧ - ويمكن اجراء المزيد من استطلاع إمكانيات تبسيط برنامجي عمل اللجنتين الثانية والثالثة.
    En outre, la troisième partie de la reprise de la session, qui est en tout état de cause assez courte, coïncide avec la deuxième partie de la trente-huitième session du Comité du programme et de la coordination (CPC). Peut-être conviendrait-il de mieux coordonner les programmes de travail de la Commission et du CPC. UN وأضاف قائلا إن الجزء الثالث من الدورة المستأنفة، القصير نسبيا على كل حال، يتزامن مع الدورة الثامنة والثلاثين للجنة البرنامج والتنسيق وإنه قد يكون من المناسب تحقيق قدر أكبر من التنسيق بين برنامجي عمل اللجنتين.
    Au cours du débat qui a suivi, il a été proposé de préférer le terme < < symbiose > > à celui de < < synergie > > pour qualifier les programmes de travail de la CNUCED et de la Commission du fait du caractère complémentaire de l'un et de l'autre. UN 10 - وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، ورد اقتراح بأن توصف العلاقة بين الأونكتاد واللجنة بأنها علاقة " تكافلية " لا علاقة تآزر لأن برنامجي عمل الهيئتين يكملان بعضهما البعض.
    Audit de la planification stratégique et du contrôle de la CEE : < < Le secrétariat de la CEE respecte le cadre normatif de l'ONU régissant la planification des programmes, la budgétisation et le contrôle mais les programmes de travail de ses comités sectoriels ne sont pas encore suffisamment liés à ce cadre. > > UN مراجعة التخطيط الاستراتيجي والرصد في اللجنة: " إن أمانة اللجنة ممتثلة لإطار الأمم المتحدة المعياري لتخطيط البرامج وميزنتها ورصدها، ولكن لا يزال يتعين عليها أن تربط هذا الإطار ببرامج عمل لجانها القطاعية "
    111. Les interventions de plusieurs organismes ont permis de constater un intérêt croissant pour les politiques et procédures de CTPD, auxquelles les programmes de travail de la période considérée ont fait une plus large place que par le passé. UN ١١١ - تضمنت تداخلات شتى الوكالات اﻹعراب عن التقدير الكبير لزيادة تطبيق سياسات وإجراءات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في برامج أعمال كل منها في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    On a laissé la direction de la CEA et celle de la CESAP gérer les installations seules, en sus de leurs programmes de travail de fond, sans appui ni directives opérationnelles. UN وتُركت ﻹدارتي اللجنتين مهمة إدارة المرفقين بشكل منعزل كنشاط إضافي لبرنامجي عملهما الموضوعيين، وقلما تم تزويدهما بالمشورة أو الدعم التشغيليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد