ويكيبيديا

    "programmes est" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البرامج هو
        
    • البرامج هي
        
    • مبلغ توافق
        
    • البرامج أمر
        
    • برامجها على
        
    • البرامج جاء
        
    • ألا تتجاوز المبالغ
        
    La raison d'être de ces programmes est de rendre le pays débiteur solvable. UN والقصد من هذه البرامج هو ضمان أن يكون البلد المدين في وضع يسمح له بتسديد القروض.
    Le but de certains programmes est d'inciter les employeurs à employer certaines catégories de chômeurs. UN والغرض من بعض البرامج هو تحفيز أرباب العمل على توظيف بعض فئات العاطلين.
    L'évaluation par l'Organisation de l'efficacité de ses programmes est un exercice utile qui permet de prendre des mesures correctives. UN وأعتبر المتكلّم أنّ تقييم المنظمة لكفاءتها في مجال البرامج هو ممارسة مفيدة تتيح اتخاذ التدابير التصحيحية اللازمة.
    La Division de l’appui aux programmes est chargée d’appliquer cette recommandation. UN وشعبة دعم البرامج هي المسؤولة عن تنفيذ هذه التوصية.
    La Division de l’appui aux programmes est chargée d’appliquer cette recommandation. UN وشعبة دعم البرامج هي المسؤولة عن تنفيذ هذه التوصية.
    Appui aux programmes L'appui aux programmes est assuré par des services ayant principalement pour fonction l'élaboration, la formulation et l'évaluation des programmes de l'organisation. UN مبلغ توافق عليه السلطة المختصة لأغراض محددة لفترة مالية، مقابل تحمل الالتزامات من أجل هذه الأغراض على ألا تتجاوز المبالغ الموافق عليها.
    La continuité de ces programmes est d'une importance capitale pour connaître l'évolution future de l'ozone stratosphérique dans l'Antarctique et ses environs; UN واستمرارية هذه البرامج أمر أساسي لتوثيق التغيرات المقبلة في اﻷوزون الستراتوسفيري وحول أنتاركتيكا.
    Depuis que l'exécution des programmes est désormais axée sur trois priorités thématiques, l'ONUDI s'emploie à éviter les doubles emplois et les chevauchements avec d'autres organismes et à promouvoir la coordination, la coopération et le partenariat avec des organismes offrant des services complémentaires. UN ومنذ أن أعادت اليونيدو تركيز تنفيذ برامجها على ثلاثة أولويات مواضيعية، تسعى المنظمة إلى اجتناب الازدواجية والتداخل مع الوكالات الأخرى، وتعزِّز التنسيق والتعاون والشراكة مع الوكالات التي تقدّم خدمات مكمِّلة.
    De surcroît, cette instruction ne tient pas compte du fait que le contenu de ces programmes est le fruit de longues et difficiles négociations entre les États Membres. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذا التوجيه يغفل حقيقة أن محتوى هذه البرامج جاء نتيجة لمفاوضات شاملة وشاقة بين الدول الأعضاء.
    Le chef des services d’appui aux programmes est responsable de la coordination de l’exécution de la recommandation. UN ورئيــس دائــرة دعــم البرامج هو المسؤول عن تنسيق التنفيذ.
    Le chef des services d’appui aux programmes est responsable de la coordination de l’exécution. UN ورئيس دائرة دعم البرامج هو المسؤول عن تنفيذ التنسيق.
    Le point commun de ces programmes est qu'ils contribuent tous au renforcement des capacités de gestion démocratique des affaires publiques et à celui des institutions responsables de cette gestion. UN والخيط الذي يربط بين هذه البرامج هو أنها كلها تسهم في تنمية القدرة على الحكم الديمقراطي والمؤسسات ذات الصلة.
    Le montant total de ces programmes est de 118,5 millions de dollars (soit 77,7 millions de dollars imputés sur le budget ordinaire et 40,8 millions de dollars devant être mobilisés auprès d'autres sources, notamment des fonds multibilatéraux. UN والمبلغ الاجمالي لهذه البرامج هو ١١٨,٥ مليون دولار، منها ٧٧,٧ مليون دولار مبرمجة من اﻷموال العادية، و ٤٠,٨ مليون دولار، ستطلب من موارد أخرى من بينها الموارد المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    Cependant, la révision des programmes est une affaire sérieuse qui doit obéir à certaines règles et s'effectuer dans le respect le plus strict des résolutions de l'Assemblée générale et des autres textes qui traduisent la volonté des États Membres. UN على أن تعديل البرامج هو أمر خطير، يجب أن يخضع لبعض القواعد وأن يجري مع أدق احترام لقـــرارات الجمعية العامة وللنصوص اﻷخرى التي تعبر عن إرادة الدول اﻷعضاء.
    La planification des programmes est le processus par lequel une organisation formule ses objectifs et définit son programme de travail en vue d'atteindre lesdits objectifs. UN 65 - تخطيط البرامج هو الوسيلة التي تصيغ بها المنظمة أهدافها وتصمم برنامج عملها من أجل بلوغ تلك الأهداف.
    La Division de l’appui aux programmes est chargée de donner suite à cette recommandation. UN وشعبة دعم البرامج هي المسؤولة عن تنفيذ هذه التوصية.
    La Division de l’appui aux programmes est chargée de donner suite à cette recommandation. UN وشعبة دعم البرامج هي المسؤولة عن تنفيذ هذه التوصية.
    La Division de l’appui aux programmes est chargée de donner suite à cette recommandation. UN وشعبة دعم البرامج هي المسؤولة عن تنفيذه هذه التوصية.
    Il est concevable que l'un des éléments positifs qui nous aide à exécuter ces programmes est la transparence qui régit les activités économiques du pays. UN بل ربما أن إحدى السمات اﻹيجابية التي تساعدنا في النهوض بتلك البرامج هي الشفافية التي تحكم اﻷنشطة الاقتصادية في البلاد.
    L'appui aux programmes est assuré par des services ayant principalement pour fonction l'élaboration, la formulation et l'évaluation des programmes de l'Organisation. UN مبلغ توافق عليه السلطة المعنية لأغراض محددة لفترة مالية، مقابل تحمل الإلتزامات من أجل هذه الأغراض على ألا تتجاوز المبالغ الموافق عليها.
    Améliorer la cohérence et la coordination des activités au niveau des pays et renforcer l'efficacité des programmes est, à cet égard, essentiel. UN والنهوض باتساق أنشطة الأمم المتحدة وتناسقها على الصعيد القطري وزيادة فعالية البرامج أمر ضروري من هذه الناحية.
    Depuis que l'exécution des programmes est désormais axée sur trois priorités thématiques, l'ONUDI s'emploie à éviter les doubles emplois et les chevauchements avec d'autres organismes et à promouvoir la coordination, la coopération et le partenariat avec des organismes offrant des services complémentaires. UN ومنذ أن أعادت اليونيدو تركيز تنفيذ برامجها على ثلاثة أولويات مواضيعية، تسعى المنظمة إلى اجتناب الازدواجية والتداخل مع الوكالات الأخرى، وتعزِّز التنسيق والتعاون والشراكة مع الوكالات التي تقدّم خدمات مكمِّلة.
    De surcroît, cette instruction ne tient pas compte du fait que le contenu de ces programmes est le fruit de longues et difficiles négociations entre les États Membres. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذا التوجيه يغفل حقيقة أن محتوى هذه البرامج جاء نتيجة لمفاوضات شاملة وشاقة بين الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد