Le MASEF s'assure que la population féminine bénéficie équitablement des ressources allouées au secteur de l'éducation à travers les programmes et projets nationaux. | UN | وتعمل وزارة الشؤون الاجتماعية والطفولة والأسرة على كفالة استفادة الإناث بصورة عادلة من الموارد المخصصة لقطاع التعليم من خلال البرامج والمشاريع الوطنية. |
:: Promouvoir auprès des autorités l'intégration de l'égalité des sexes dans les programmes et projets nationaux et dans les politiques sectorielles; | UN | :: دعوة السلطات إلى جعل نهج المساواة بين الجنسين جزءا من البرامج والمشاريع الوطنية ومن السياسات الخاصة بالقطاعات؛ |
Il importe que l'exécution et la réalisation des projets du PNUD fassent partie intégrante du processus d'exécution de tous les autres programmes et projets nationaux. | UN | لكن المهم أن يكون تنفيذ مشاريع البرنامج الانمائي وتطبيقها، جزءا متكاملا في عملية وآلية تنفيذ البرامج والمشاريع الوطنية اﻷخرى كافة. |
Outre qu’il a mis en place sa base logistique, le bureau a suivi deux projets nationaux et un projet régional et a entrepris d’élaborer d’autres programmes et projets nationaux et régionaux. | UN | وعلاوة على انشاء قاعدته اللوجستية قام برصد مشروعين وطنيين ومشروع اقليمي، وشرع في وضع برامج ومشاريع وطنية واقليمية أخرى. |
PNUD programmes et projets nationaux ET MULTINATIONAUX | UN | البرامج والمشاريع القطرية والمشتركة بين اﻷقطار |
L'oratrice conclut qu'un surcroît de ressources financières constitue un préalable à la pleine mise en œuvre des programmes et projets nationaux en faveur de la promotion de la femme. | UN | وختمت قائلة إن توفير المزيد من الموارد المالية شرط لا بد منه لكي تنفذ البرامج والمشاريع الوطنية للنهوض بالمرأة تنفيذا كاملا. |
À cet égard, ils ont préconisé une véritable répartition des responsabilités entre donateurs multilatéraux et bilatéraux et recommandé qu’un équilibre adéquat soit établi entre programmes et projets nationaux et régionaux. | UN | وفي هذا السياق، اقترح المانحون إجراء تقسيم ملائم للمسؤوليات بين المانحين المتعددي اﻷطراف والمانحين الثنائيين، ودعوا إلى إقامة توازن صحيح بين البرامج والمشاريع الوطنية واﻹقليمية. |
À cet égard, ils ont préconisé une véritable répartition des responsabilités entre donateurs multilatéraux et bilatéraux et recommandé qu’un équilibre adéquat soit établi entre programmes et projets nationaux et régionaux. | UN | وفي هذا السياق، اقترح المانحون إجراء تقسيم ملائم للمسؤوليات بين المانحين المتعددي اﻷطراف والمانحين الثنائيين، ودعوا إلى إقامة توازن صحيح بين البرامج والمشاريع الوطنية واﻹقليمية. |
Le programme favorisera également la mise en réseau de ces experts ainsi que les partenariats entre institutions nationales en mettant en particulier l'accent sur des mesures facilitant l'échange d'experts entre pays pour appuyer les programmes et projets nationaux sur le terrain. | UN | كما سينهض البرنامج بإقامة شبكات فيما بين هؤلاء الخبراء وتبني إقامة شراكات بين المؤسسات الوطنية، مع التركيز بوجه خاص على تيسير تبادل الخبراء عبر الحدود الوطنية لدعم البرامج والمشاريع الوطنية على الطبيعة. |
Compte tenu de l'importance qu'accordent les dirigeants africains à la mobilisation des ressources nationales comme solution possible pour le financement du développement, la Commission économique pour l'Afrique et l'Agence du NEPAD ont préparé conjointement un projet de rapport d'analyse sur les moyens permettant de < < mobiliser des ressources nationales pour mener à bien des programmes et projets nationaux et régionaux du NEPAD > > . | UN | 92 - في ضوء تأكيد القادة الأفارقة على تعبئة الموارد المحلية كخيار أساسي لتمويل التنمية، أعدت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ووكالة الشراكة الجديدة مشروع تقرير بحثي مشترك عن سبل تعبئة الموارد المحلية من أجل تنفيذ البرامج والمشاريع الوطنية والإقليمية للشراكة الجديدة. |
i) Services consultatifs. Prestation, sur demande, de services consultatifs techniques aux États Membres concernant les communications par satellite, la télédétection, les sciences spatiales de base, la météorologie par satellite et la surveillance de l'environnement en vue de promouvoir la réalisation de programmes et projets nationaux et régionaux dans ces domaines (7 ou 8 par an, 1998 et 1999). | UN | ' ١` الخدمات الاستشارية - تقديم خدمات المشورة التقنية إلى الدول اﻷعضاء، لدى الطلب، في مجال الاتصالات بواسطة السواتل والاستشعار من بعد وعلوم الفضاء اﻷساسية واﻷرصاد الجوية ورصد البيئة بواسطة السواتل من أجل دعم البرامج والمشاريع الوطنية واﻹقليمية في هذه الميادين )٧ أو ٨ سنويا، ١٩٩٨ و ١٩٩٩(؛ |
i) Services consultatifs. Prestation, sur demande, de services consultatifs techniques aux États Membres concernant les communications par satellite, la télédétection, les sciences spatiales de base, la météorologie par satellite et la surveillance de l'environnement en vue de promouvoir la réalisation de programmes et projets nationaux et régionaux dans ces domaines (7 ou 8 par an, 1998 et 1999). | UN | ' ١` الخدمات الاستشارية - تقديم خدمات المشورة التقنية إلى الدول اﻷعضاء، لدى الطلب، في مجال الاتصالات بواسطة السواتل والاستشعار من بعد وعلوم الفضاء اﻷساسية واﻷرصاد الجوية ورصد البيئة بواسطة السواتل من أجل دعم البرامج والمشاريع الوطنية واﻹقليمية في هذه الميادين )٧ أو ٨ سنويا، ١٩٩٨ و ١٩٩٩(؛ |
c) Intégration des évaluations d'impact sur l'économie, l'environnement et l'équité dans le processus d'approbation de tous les programmes et projets nationaux et régionaux. | UN | )ج( تضمين عملية الموافقة على جميع البرامج والمشاريع الوطنية واﻹقليمية تقييمات ﻵثارها الاقتصادية والبيئية وآثارها فيما يختص بالانصاف. |
55. Dans sa décision 1992/23, le Conseil d'administration a également souligné qu'il fallait veiller à ce qu'une composante spécifiquement consacrée au renforcement des capacités nationales figure dans tous les programmes de pays pour ce qui est de la définition des politiques et du choix des priorités pragmatiques ainsi que de la conception, de l'exécution et de l'évaluation des programmes et projets nationaux. | UN | ٥٥ - وأكد المجلس التنفيذي أيضا، في مقرره ١٩٩٢/٢٣، على أن بناء القدرة الوطنية ينبغي أن يشكل عنصرا لا يتجزا من البرامج القطرية في مجالات صياغة السياسات واختيار اﻷولويات البرنامجية، فضلا عن تصميم وتنفيذ وتقييم البرامج والمشاريع الوطنية. |
Bien que l'on n'ait pu, lors de la préparation du quatrième programme de l'Inde, anticiper l'adoption de la décision 90/34 du Conseil ni celle du programme de réforme, des efforts ont été faits par la suite pour intégrer les six domaines de concentration énoncés dans la décision 90/34 et les priorités du programme national de réformes économiques dans la formulation du programme d'appui du PNUD aux programmes et projets nationaux. | UN | وعلى الرغم من أن مقرر المجلس ٩٠/٣٤ وبرنامج الاصلاح لم يكونا في الحسبان خلال فترة إعداد البرنامج القطري الرابع، فقد بذلت جهود ﻹدماج مجالات التركيز الستة وأولويات الاصلاح الاقتصادي الوطني حين قرر البرنامج الانمائي فيما بعد شكل الدعم الذي يقدمه الى البرامج والمشاريع الوطنية. |
c) Les services d'appui aux programmes financés par le PNUD devraient être supprimés dans les meilleurs délais et l'exécution et la réalisation des projets du PNUD devraient devenir une partie intégrante des processus et procédures d'exécution de tous les autres programmes et projets nationaux. | UN | )ج( ينبغي الاستغناء بأسرع ما يمكن عن وحدات الدعم البرنامجي التي يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، مع جعل تنفيذ وانجاز مشاريع البرنامج اﻹنمائي جزءا لا يتجزأ من العمليات والاجراءات المتصلة بتنفيذ كافة البرامج والمشاريع الوطنية اﻷخرى. |
a) Services consultatifs. Prestation de services consultatifs techniques à l'intention des États Membres, sur demande, concernant les télécommunications par satellite, la télédétection, les sciences spatiales de base, la météorologie par satellite et la surveillance de l'environnement en vue de promouvoir la réalisation de programmes et projets nationaux et régionaux dans ces domaines; | UN | )أ( الخدمات الاستشارية - تقديم خدمات استشارية تقنية إلى الدول اﻷعضاء بناء على طلبها بشأن الاتصالات بواسطة السواتل والاستشعار من بعد وعلوم الفضاء اﻷساسية واﻷرصاد الجوية بواسطة السواتل والرصد البيئي، من أجل دعم البرامج والمشاريع الوطنية واﻹقليمية في تلك هذه الميادين؛ |
a) Services consultatifs. Prestation de services consultatifs techniques à l'intention des États Membres, sur demande, concernant les télécommunications par satellite, la télédétection, les sciences spatiales de base, la météorologie par satellite et la surveillance de l'environnement en vue de promouvoir la réalisation de programmes et projets nationaux et régionaux dans ces domaines; | UN | )أ( الخدمات الاستشارية - تقديم خدمات استشارية تقنية إلى الدول اﻷعضاء بناء على طلبها بشأن الاتصالات بواسطة السواتل والاستشعار من بعد وعلوم الفضاء اﻷساسية واﻷرصاد الجوية بواسطة السواتل والرصد البيئي، من أجل دعم البرامج والمشاريع الوطنية واﻹقليمية في تلك هذه الميادين؛ |
L'approbation du gouvernement devrait se traduire par des programmes et projets nationaux répondant aux besoins des femmes. | UN | ومن المتوقع أن تفضي موافقة مجلس الوزراء إلى برامج ومشاريع وطنية مراعية للجانب الجنساني وتستجيب بالتالي لاحتياجات المرأة. |
55. Des orientations stratégiques et un concours technique ont été fournis aux commissions nationales de contrôle des drogues et à des organismes publics pour planifier et mettre en œuvre des programmes et projets nationaux dans le domaine de la réduction de la demande. | UN | ٥٥ - وقدم الارشاد بشأن السياسة العامة والخبرة التقنية الى هيئات وطنية معنية بشؤون مكافحة المخدرات وأجهزة حكومية ﻷجل تخطيط وتنفيذ برامج ومشاريع وطنية في ميدان خفض الطلب على المخدرات . |
Évaluation des programmes et projets nationaux | UN | تقييم البرامج والمشاريع القطرية |