ويكيبيديا

    "programmes exécutés par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البرامج التي تنفذها
        
    • برامج تابعة
        
    • البرامج التي يتولى
        
    • البرامج التي ينفذها
        
    • البرامج المنفذة
        
    • البرامج التي اضطلعت بها
        
    • البرامج التي نفذتها
        
    :: Désignation d'une division coordonnatrice dans le cas de programmes exécutés par plusieurs divisions, associée à une amélioration de la communication et du partage des connaissances; UN :: تخصيص شعبة منسقة في البرامج التي تنفذها عدة شُعب، إضافة إلى تحسين الاتصال وتبادل المعارف؛
    En outre, la CEPALC et le HCR ont convenu de renforcer leur coopération en vue de l'intégration future de la dimension des droits de l'homme dans les programmes exécutés par la CEPALC en Amérique latine et les Caraïbes. UN وفضلا عن ذلك، اتفقت اللجنة والمفوضية على تعزيز التعاون بينهما من أجل مواصلة إدماج البعد المتعلق بحقوق الإنسان في البرامج التي تنفذها اللجنة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Le Gouvernement polonais assure le respect de ce principe en éliminant toutes les inégalités et en favorisant l'égalité entre les hommes et les femmes par des mesures prises dans le cadre de programmes exécutés par le biais des Fonds structurels. UN وتحترم الحكومة البولندية هذا المبدأ عن طريق القضاء على جميع أوجه عدم المساواة وتعزيز المساواة بين المرأة والرجل من خلال الإجراءات المتخذة في إطار البرامج التي تنفذها الصناديق الهيكلية.
    2012-2013 (estimation) : 5 programmes municipaux, 5 programmes nationaux et 5 programmes exécutés par des partenaires du Programme pour l'habitat UN تقديرات الفترة 2012-2013: 5 برامج على مستوى المدن، و 5 برامج وطنية و 5 برامج تابعة لشركاء جدول أعمال الموئل
    27C.7 Le Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines assure la direction et la coordination générale des programmes exécutés par le Bureau de la gestion des ressources humaines, qui s'inscrivent dans le cadre de la stratégie de 1994 qui a été mise à jour en 1996. UN ٧٢ جيم - ٧ يقدم اﻷمين العام المساعد ﻹدارة الموارد البشرية التوجيه والتنسيق عموما في البرامج التي يتولى مكتب إدارة الموارد البشرية تنفيذها، مما هو وارد في استراتيجية عام ٤٩٩١ وتكملتها الصادرة في عام ٦٩٩١.
    Ces achats sont généralement effectués dans le cadre de programmes exécutés par le FNUAP dans le pays concerné. UN ويتم هذا الشراء عادة بالتلازم مع البرامج التي ينفذها صندوق الأمم المتحدة للسكان في ذلك البلد.
    Certaines délégations ont fait observer qu'elles suivraient de près les améliorations apportées à la gestion des programmes exécutés par des moyens nationaux. UN وأشار بعض الوفود إلى أنها ستراقب عن كثب التحسينات التي أدخلت في إدارة البرامج المنفذة وطنيا.
    Le Royaume-Uni s'emploie à réaliser cet objectif au moyen de programmes exécutés par un large éventail de partenaires, notamment des institutions multilatérales, des organisations de la société civile et des entreprises du secteur privé. UN وتقوم المملكة المتحدة بذلك من خلال البرامج التي تنفذها مجموعة متنوعة الشركاء، منها مؤسسات متعددة الأطراف ومنظمات من المجتمع المدني وجهات من القطاع الخاص.
    Le PNUD, le HCR, le FNUAP et l'UNOPS comptabilisent sur la base des décaissements les prestations dues au personnel. Le PNUD et le FNUAP utilisent également cette méthode pour comptabiliser les dépenses relatives aux programmes exécutés par des gouvernements ou des organisations non gouvernementales. UN كما استخدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا المحاسبة على أساس صرف النقدية لنفقات البرامج التي تنفذها حكومات ومنظمات غير حكومية.
    Parallèlement, on élabore une procédure d'évaluation du suivi visant à déterminer l'efficacité et la pertinence des programmes exécutés par le Groupe des activités de conseil pour la gestion du stress, ainsi que l'adéquation des services qu'il offre. UN وتقوم أيضا بوضع إجراءات لتقييم الرصد بهدف تحديد مدى فعالية البرامج التي تنفذها وحدة السيطرة على الإجهاد، فضلا عن مدى كفاية الخدمات التي تقدمها.
    Les options de gestion des fonds affectés au financement des programmes conjoints offrent les mêmes garanties en ce qui concerne le respect des règles comptables et d'information financière que dans le cas des programmes exécutés par une seule organisation. UN وتتيح خيارات إدارة أموال البرامج المشتركة ضمانات كافية من أجل المحاسبة والإبلاغ باستخدام نفس النظم المستخدمة في البرامج التي تنفذها منظمة واحدة.
    Une équipe mixte constituée de représentants du Conseil de la protection sociale dudit Ministère et de la Commission nationale de planification inspecte les programmes exécutés par les ONG internationales. UN وقام فريق مشترك بين مجلس الرفاهية الاجتماعية التابع لهذه الوزارة وبين لجنة التخطيط الوطنية بتدقيق البرامج التي تنفذها المنظمات غير الحكومية الدولية.
    Certains pays ont constaté que les activités de planification des programmes communs prenaient plus de temps que celles des programmes exécutés par des organismes individuels, mais ils ont aussi pris note du fait que les avantages offerts par les programmes communs étaient très supérieurs aux coûts. UN وفي حين أن بعض البلدان يلاحظ أن تخطيط البرامج المشتركة يستغرق وقتا أطول من البرامج التي تنفذها فرادى مؤسسات الأمم المتحدة، تلاحظ تلك البلدان أيضا أن فوائد البرامج المشتركة تفوق تكاليفها.
    Toutes les dépenses du PNUD sont comptabilisées en droits constatés, à l'exception des paiements auxquels ont droit les fonctionnaires et des dépenses relatives aux programmes exécutés par des gouvernements ou des organisations non gouvernementales, qui sont comptabilisées sur la base des décaissements. UN تعالج جميع نفقات البرنامج الإنمائي حسابيا على أساس الاستحقاق، فيما عدا النفقات المتصلة باستحقاقات الموظفين، ونفقات البرامج التي تنفذها الحكومات والمنظمات غير الحكومية، والتي تعالج حسابيا على أساس أنها مدفوعات نقدية فقط.
    Toutes les dépenses du PNUD sont comptabilisées en droits constatés, à l'exception des paiements auxquels ont droit les fonctionnaires et des dépenses relatives aux programmes exécutés par des gouvernements ou des organisations non gouvernementales, qui sont enregistrées selon les principes de la comptabilité de caisse. UN تعالج جميع نفقات البرنامج الإنمائي حسابيا على أساس الاستحقاق، فيما عدا النفقات المتصلة باستحقاقات الموظفين ونفقات البرامج التي تنفذها الحكومات والمنظمات غير الحكومية، والتي تعالج حسابيا على أساس أنها مدفوعات نقدية فقط.
    Toutes les dépenses du PNUD sont comptabilisées selon la méthode de la comptabilité d'exercice, à l'exception de celles qui se rapportent aux prestations dues au personnel ou aux programmes exécutés par des gouvernements ou des organisations non gouvernementales, qui sont comptabilisées selon la méthode de la comptabilité de caisse. UN تعالج جميع نفقات البرنامج الإنمائي محاسبيا على أساس الاستحقاق، فيما عدا النفقات المتصلة باستحقاقات الموظفين، ونفقات البرامج التي تنفذها الحكومات والمنظمات غير الحكومية، والتي تعالج محاسبيا على أساس نقدي فقط.
    2014-2015 (objectif) : 10 programmes municipaux, 7 programmes nationaux et 10 programmes exécutés par des partenaires du Programme pour l'habitat UN هدف الفترة 2014-2015: 10 برنامج على مستوى المدن، و 7 برامج وطنية و 10 برامج تابعة لشركاء جدول أعمال الموئل
    27C.7 Le Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines assure la direction et la coordination générale des programmes exécutés par le Bureau de la gestion des ressources humaines, qui s'inscrivent dans le cadre de la stratégie de 1994 qui a été mise à jour en 1996. UN ٧٢ جيم - ٧ يقدم اﻷمين العام المساعد ﻹدارة الموارد البشرية التوجيه والتنسيق عموما في البرامج التي يتولى مكتب إدارة الموارد البشرية تنفيذها، مما هو وارد في استراتيجية عام ٤٩٩١ وتكملتها الصادرة في عام ٦٩٩١.
    L'objectif d'ensemble du Groupe de l'évaluation et du contrôle est de permettre à l'équipe de direction du PNUE et à ses États membres d'évaluer systématiquement les résultats des programmes exécutés par le PNUE, d'accroître l'efficacité de ces programmes et d'en revoir les objectifs, si besoin est. UN والهدف العام لوحدة التقييم والرقابة هو تمكين كبار الموظفين الإداريين في البرنامج والدول الأعضاء فيه من النظر بانتظام في أداء البرامج التي ينفذها برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وزيادة فعالية البرامج، وإعادة النظر في أهدافها، إذا لزم الأمر.
    Certaines délégations ont fait observer qu'elles suivraient de près les améliorations apportées à la gestion des programmes exécutés par des moyens nationaux. UN وأشار بعض الوفود إلى أنها ستراقب عن كثب التحسينات التي أدخلت في إدارة البرامج المنفذة وطنيا.
    À cet égard, la délégation ougandaise souhaite savoir dans quelle mesure les organes intergouvernementaux ont participé à la restructuration des programmes exécutés par le Secrétariat et si les programmes correspondent à présent à la nouvelle structure organisationnelle du Secrétariat. UN وقال إن وفده يود أن يتيقن، في هذا الصدد، من مدى مشاركة الهيئات الحكومية الدولية في إعادة هيكلة البرامج التي اضطلعت بها اﻷمانة العامة، ومما إذا كانت البرامج تناظر اﻵن هيكل اﻷمانة العامة التنظيمي الجديد.
    Veuillez fournir des précisions sur les programmes exécutés par l'État partie en vue de promouvoir l'émancipation économique des rurales, notamment chefs de famille, et de leur faciliter l'accès à la terre et au crédit. UN ويرجى تقديم معلومات عن البرامج التي نفذتها الدولة الطرف من أجل تحسين التمكين الاقتصادي للمرأة الريفية، وخاصة ربات الأسر المعيشية، وكذلك إمكانية حصولهن على الأراضي والائتمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد