Les programmes interrégionaux ont pour objectif de promouvoir la coopération SudSud. | UN | وتسعى البرامج الأقاليمية إلى النهوض بالتعاون بين الجنوب والجنوب. |
Quelques représentants avaient souligné combien il importait de trouver un juste équilibre entre les programmes interrégionaux, régionaux et nationaux. | UN | وقد أكد البعض من الممثلين على أهمية إيجاد توازن مناسب بين البرامج الأقاليمية والبرامج الإقليمية والبرامج الوطنية. |
Quelques représentants avaient souligné combien il importait de trouver un juste équilibre entre les programmes interrégionaux, régionaux et nationaux. | UN | وقد أكد البعض من الممثلين على أهمية إيجاد توازن مناسب بين البرامج الأقاليمية والبرامج الإقليمية والبرامج الوطنية. |
En 2009, les trois programmes interrégionaux ont accueilli 78 stagiaires. | UN | وفي عام 2009 ، تخرج 78 فردا من ثلاثة برامج أقاليمية. |
Mais ces dispositifs ne réussiront que si les liens, les filières de communication et la cohésion entre les programmes interrégionaux, régionaux et de pays sont meilleurs qu'ils ne l'ont été. | UN | ويتطلب نجاح هذه الترتيبات توثيق الترابط بين البرنامج الأقاليمي والبرامج الإقليمية والقطرية وتعميق قنوات الصلة التي تجمعها وتشديد التماسك بينها على نحو يفوق ما كان من قبل. |
Elle exigeait une planification plus complète, une capacité accrue de coordonner les programmes interrégionaux, régionaux et de pays ainsi qu'une aptitude à s'adapter à un contexte imprévisible en matière de financement. | UN | وتطلب البرنامج تخطيطا شاملا بصورة أكبر، وقدرة أكبر على تنسيق البرامج المشتركة بين الأقاليم والإقليمية والقطرية، والقدرة على التكيف مع بيئة تمويل لا يمكن التنبؤ بها. |
En général, les programmes interrégionaux reflètent souvent des engagements à long terme et sont l'expression de partenariats assez ambitieux. | UN | وبصفة عامة، يعكس العديد من البرامج الأقاليمية تعهدات طويلة الأجل وشراكات واسعة النطاق. |
Elle a souligné que le FNUAP veillerait à ce que des liens soient établis entre les programmes interrégionaux, régionaux et de pays et en assurerait la cohérence. | UN | وشددت على أن الصندوق سوف يكفل أوجه الترابط والتماسك بين البرامج الأقاليمية والإقليمية والقطرية. |
Quelques représentants avaient souligné combien il importait de trouver un juste équilibre entre les programmes interrégionaux, régionaux et nationaux. | UN | وقد أكد البعض من الممثلين على أهمية إيجاد توازن مناسب بين البرامج الأقاليمية والبرامج الإقليمية والبرامج الوطنية. |
Total partiel, programmes interrégionaux | UN | المجموع الفرعي، البرامج الأقاليمية |
Total partiel, programmes interrégionaux | UN | المجموع الفرعي، البرامج الأقاليمية |
Il a souligné le rôle que jouaient les programmes interrégionaux de celleci en citant comme exemples les programmes concernant le transit et le transport dans les pays sans littoral. | UN | وشدد على دور البرامج الأقاليمية للأونكتاد، وأشار على سبيل المثال إلى تلك البرامج المتعلقة بالمرور العابر والنقل في البلدان غير الساحلية. |
En 1998 et 1999, le FNUAP a procédé à l'évaluation de plusieurs programmes interrégionaux et régionaux en prévision de la définition des activités des programmes multinationaux pour le cycle de programmation suivant. | UN | 36 - في عامي 1998 و 1999 ، قيم الصندوق عددا من البرامج الأقاليمية والإقليمية استعدادا لتحديد أنشطة البرامج المشتركة بين الأقطار لدورة البرمجة الجديدة. |
programmes interrégionaux | UN | البرامج الأقاليمية |
programmes interrégionaux | UN | البرامج الأقاليمية |
programmes interrégionaux | UN | البرامج الأقاليمية |
Concernant le sousprogramme 2, il notait l'importance des programmes interrégionaux liés au renforcement des capacités des PME, à la science et à la technologie, aux politiques d'investissement, aux politiques de concurrence et à la protection des consommateurs. | UN | وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 2، لاحظت المجموعة أهمية البرامج الأقاليمية المتعلقة ببناء القدرات الخاصة بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، والعلوم والتكنولوجيا، وسياسات الاستثمار، وسياسات المنافسة، وحماية المستهلكين. |
À propos du sousprogramme 2, le représentant a souligné l'importance des programmes interrégionaux pour les activités concernant le renforcement des capacités des petites et moyennes entreprises, EMPRETEC, la science et la technologie, les politiques d'investissement, la politique de concurrence et la protection des consommateurs. | UN | وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 2، أشار إلى أهمية البرامج الأقاليمية فيما يخص الأنشطة المتعلقة ببناء القدرات في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وبرنامج الأونكتاد لتطوير المشاريع، والعلم والتكنولوجيا، وسياسات الاستثمار، وسياسة المنافسة، وحماية المستهلك. |
D'autres activités ont été entreprises par le biais de programmes interrégionaux tendant à promouvoir le dialogue et la coopération SudSud. | UN | وقد جرى من خلال برامج أقاليمية الاضطلاع بأنشطة أخرى تسعى إلى تشجيع الحوار والتعاون بين بلدان الجنوب. |
Pour appuyer les programmes de pays et les activités interinstitutions, les programmes interrégionaux et régionaux adapteront une approche coordonnée, avec interaction étroite à tous les niveaux. | UN | 31 - وسيتبنى البرنامج الأقاليمي والبرامج الإقليمية، في تفاعل وثيق فيما بينها على كافة الصُعد، نهجا منسقا لدعم البرامج القطرية والأنشطة المشتركة بين الوكالات. |
Pour faire en sorte que les activités du programme multinational soient en phase avec les programmes de pays, les bureaux de pays et les équipes d'appui aux pays du FNUAP seront associés à la conception, à l'exécution, au suivi et à l'évaluation des programmes interrégionaux et régionaux. | UN | 50 - ولكفالة الصلة بين أنشطة البرنامج المشترك بين الأقطار والبرامج القطرية، ستشارك المكاتب القطرية وأفرقة الدعم القطرية التابعة للصندوق في تصميم البرامج المشتركة بين الأقاليم والإقليمية وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
62. Les programmes interrégionaux et les programmes spéciaux devraient fonctionner dans le cadre de mécanismes de coopération et de partenariat avec les organismes des Nations Unies, les centres d'excellence et autres sources d'expertise. | UN | ٢٦ - وسيضطلع بالبرامج اﻷقاليمية والبرامج الخاصة عن طريق ترتيبات تعاونية وترتيبات شراكة مع وكالات اﻷمم المتحدة ومراكز التفوق وغيرها من مصادر الخبرة. |