ويكيبيديا

    "programmes multilatéraux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البرامج المتعددة الأطراف
        
    • البرامج المتعددة اﻷطراف القائمة
        
    • والبرامج المتعددة اﻷطراف
        
    • والبرامج متعددة الأطراف
        
    Étendre les réussites des programmes de coopération bilatérale aux programmes multilatéraux mérite également d'être envisagé. UN وينبغي النظر كذلك في توسيع نطاق النماذج الناجحة للتعاون الثنائي كي تشمل البرامج المتعددة الأطراف.
    Les possibilités de coordination et de coopération avec des programmes multilatéraux ont été mentionnées mais n'ont été analysées de manière approfondie que dans peu de cas. UN أمّا فرص التنسيق والتعاون مع البرامج المتعددة الأطراف فقد ورد ذكرها، لكنها لم تُحلّل بتعمّق إلا في حالات قليلة في أغلب الحالات.
    Indiquer si l'État partie est en mesure d'apporter une assistance financière et décrire les programmes multilatéraux, bilatéraux ou autres qui ont été mis en place grâce à cette assistance. UN ويرجى الإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف تستطيع تقديم المساعدة المالية، ويرجى وصف البرامج المتعددة الأطراف أو الثنائية أو البرامج الأخرى التي اضطلع بها عن طريق هذه المساعدة.
    La formulation d'une stratégie de développement pour l'après2015 est l'un des plus importants programmes multilatéraux à long terme aujourd'hui. UN 96- وأضاف قائلا إنَّ تحديد استراتيجية التنمية لما بعد عام 2015 هو من أهم البرامج المتعددة الأطراف الطويلة الأجل اليوم.
    Il faudra veiller tout particulièrement à reconstituer les ressources de l'Association internationale de développement et à alimenter les guichets de financement à des conditions libérales des banques régionales de développement et d'autres programmes multilatéraux d'aide à fonds perdus. UN وسيلزم إيلاء عناية خاصة لتجديد موارد المساعدة اﻹنمائية الدولية والنوافذ ذات الشروط المتساهلة للمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية، وسواها من البرامج المتعددة اﻷطراف القائمة على المنح.
    iv) L'assistance économique, technique ou autre à travers les programmes multilatéraux, régionaux et bilatéraux en place pour contrer la pédopornographie sur Internet, dans les pays en développement; UN `4` تقديم المساعدة الاقتصادية والتقنية أو غيرها من خلال البرامج المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية القائمة لمكافحة استغلال الأطفال في المواد الإباحية على شبكة الإنترنت في البلدان النامية؛
    Indiquer si l'État partie est en mesure d'apporter une assistance financière et décrire les programmes multilatéraux, bilatéraux ou autres qui ont été mis en place grâce à cette assistance. UN ويرجى الإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف تستطيع تقديم المساعدة المالية، ويرجى وصف البرامج المتعددة الأطراف أو الثنائية أو البرامج الأخرى التي اضطلع بها عن طريق هذه المساعدة.
    Indiquer si l'État partie est en mesure d'apporter une assistance financière et décrire les programmes multilatéraux, bilatéraux ou autres qui ont été mis en place grâce à cette assistance. UN ويرجى الإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف تستطيع تقديم المساعدة المالية، ويرجى وصف البرامج المتعددة الأطراف أو الثنائية أو البرامج الأخرى التي اضطلع بها عن طريق هذه المساعدة.
    Indiquer si l'État partie est en mesure d'apporter une assistance financière et décrire les programmes multilatéraux, bilatéraux ou autres qui ont été mis en place grâce à cette assistance. UN ويرجى الإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف تستطيع تقديم المساعدة المالية، ويرجى وصف البرامج المتعددة الأطراف أو الثنائية أو البرامج الأخرى التي اضطلع بها عن طريق هذه المساعدة. المرفق السابع
    Cela est particulièrement important en ce qui concerne la répartition de l'aide pour le financement de l'assistance technique liée au commerce et à l'investissement, là où les programmes multilatéraux sont d'un coûtefficacité avéré. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة فيما يتعلق بتوزيع المعونة من أجل توفير المساعدة التقنية المتصلة بالاستثمار والتجارة التي أثبتت فيها البرامج المتعددة الأطراف فعاليتها بالمقارنة مع تكلفتها.
    Indiquer si l'État partie est en mesure d'apporter une assistance financière et décrire les programmes multilatéraux, bilatéraux ou autres qui ont été mis en place grâce à cette assistance. UN ويرجى الإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف تستطيع تقديم المساعدة المالية، ويرجى وصف البرامج المتعددة الأطراف أو الثنائية أو البرامج الأخرى التي اضطلع بها عن طريق هذه المساعدة.
    Indiquer si l'État partie est en mesure d'apporter une assistance financière et décrire les programmes multilatéraux, bilatéraux ou autres qui ont été mis en place grâce à cette assistance. UN ويرجى الإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف تستطيع تقديم المساعدة المالية، ويرجى وصف البرامج المتعددة الأطراف أو الثنائية أو البرامج الأخرى التي اضطلع بها عن طريق هذه المساعدة.
    Indiquer si l'État partie est en mesure d'apporter une assistance financière et décrire les programmes multilatéraux, bilatéraux ou autres qui ont été mis en place grâce à cette assistance. UN ويرجى الإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف تستطيع تقديم المساعدة المالية، ويرجى وصف البرامج المتعددة الأطراف أو الثنائية أو البرامج الأخرى التي اضطلع بها عن طريق هذه المساعدة.
    Indiquer si l'État partie est en mesure d'apporter une assistance financière et décrire les programmes multilatéraux, bilatéraux ou autres qui ont été mis en place grâce à cette assistance. UN ويرجى الإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف تستطيع تقديم المساعدة المالية، ويرجى وصف البرامج المتعددة الأطراف أو الثنائية أو البرامج الأخرى التي اضطلع بها عن طريق هذه المساعدة.
    Plus précisément, et en l'absence de programmes de coopération bilatérale avec la Guinée, le Portugal continuera d'œuvrer au renforcement des programmes multilatéraux qui revêtent une importance cruciale pour ce qui est des domaines considérés comme prioritaires dans la Déclaration d'engagements réciproques. UN وبشكل أكثر تحديدا، وفي غياب برامج للتعاون الثنائي مع غينيا، سوف تواصل البرتغال العمل على تقوية البرامج المتعددة الأطراف الضرورية لمراعاة المجالات ذات الأولوية في بيان الالتزامات المتبادلة.
    Déterminer l'aide apportée par les programmes (multilatéraux ou bilatéraux) pour établir des communications nationales, ainsi que les moyens d'améliorer la coordination de ces programmes UN - تعيين الكيفية التي تعمل بها البرامج (المتعددة الأطراف والثنائية) على تيسير إعداد البلاغات الوطنية، وكيفية التنسيق بين هذه البرامج بشكل أفضل
    :: L'Espagne est fermement résolue à promouvoir la démocratie dans le monde, notamment en appuyant les programmes multilatéraux parrainés par les Nations Unies. UN - إسبانيا ملتزمة التزاما راسخا بتعزيز الديمقراطية في العالم، ولا سيما من خلال دعم البرامج المتعددة الأطراف التي تنفذ عن طريق الأمم المتحدة.
    Malgré ces signes encourageants, l'incidence de la coopération Sud-Sud sur les programmes multilatéraux demeure globalement faible, ce qui fait obstacle à l'amélioration de la coordination et des synergies. UN 69 - وعلى الرغم من مؤشرات التقدم هذه، فإن بروز التعاون فيما بين بلدان الجنوب بشكل واضح في البرامج المتعددة الأطراف ما زال ضعيفا على العموم، مما يعرقل زيادة التنسيق والتلاحم.
    Il faudra veiller tout particulièrement à reconstituer les ressources de l'IDA et à alimenter les guichets de financement à des conditions libérales des banques régionales de développement et d'autres programmes multilatéraux d'aide à fonds perdus. UN وسيلزم إيلاء عناية خاصة لتجديد موارد المساعدة اﻹنمائية الدولية والنوافذ ذات الشروط المتساهلة للمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية، وسواها من البرامج المتعددة اﻷطراف القائمة على المنح.
    A. Contributions financières versées à des institutions et programmes multilatéraux UN ألف- المساهمات المالية للمؤسسات والبرامج المتعددة اﻷطراف
    E. Collaboration avec des organisations intergouvernementales, des programmes multilatéraux et d'autres groupes d'experts 39−40 10 UN هاء - التعاون مع المنظمات غير الحكومية الدولية والبرامج متعددة الأطراف وأفرقة خبراء أخرى 39-40 11

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد