En 2003, 20 équipes de jeunes, soit 400 jeunes au total, ont été formées aux techniques de production et de diffusion de programmes radio et vidéo. | UN | وتم في عام 2003 تدريب 20 مجموعة من الشباب بلغ عددهم 400 شخص على تقنيات إنتاج وإذاعة البرامج الإذاعية وبرامج الفيديو. |
Les effets peuvent être renforcés au moyen de programmes radio comme ceux de Radio Guinée Maritime. | UN | ويمكن تعزيز هذه الوسيلة عن طريق البرامج الإذاعية كما تم في إذاعة غينيا البحرية. |
· Nombre de programmes radio sur les questions de réfugiés. | UN | عدد البرامج الإذاعية بشأن مسائل اللاجئين؛ |
Cassettes audio à l'intention des organes de presse et programmes radio à l'intention des régions géographiques disposant d'un accès fiable à l'Internet | UN | أشرطة سمعية لدوائر الأخبار، والبرامج الإذاعية موجهة إلى المناطق الجغرافية ذات القدرات القوية في الإنترنت |
102. Le Département s'est employé à faire largement connaître, par des communiqués de presse, des articles et des émissions de télévision et de radio, la nomination du Haut Commissaire aux droits de l'homme et a, en 1994, produit 24 programmes radio et publié 31 communiqués de presse sur ses activités. | UN | ولقيت أنشطة المفوض السامي تغطية واسعة في النشرات الصحفية والــبرامج اﻹذاعيــة، كما تم في عام ١٩٩٤ تكريس ٢٤ برنامجا إذاعيا و ٣١ منشورا صحفيا لهذه اﻷنشطة. |
programmes radio spéciaux en français et en kirundi diffusés sur 5 stations radio nationales | UN | برنامجان إذاعيان خاصان باللغتين الفرنسية والكيروندية يبثان على 5 محطات إذاعية وطنية |
Des entretiens radiophoniques réalisés par le Groupe en 1993 ont été utilisés dans la série de programmes radio sur la situation des droits de l'homme diffusée à partir de New York. | UN | وجرت مقابلات اذاعية أنتجتها الوحدة في نهاية عام ١٩٩٣ استخدمت في سلسلة البرامج الاذاعية في نيويورك عن حالة حقوق اﻹنسان. |
Le Brésil attache une importance particulière à l'information diffusée par les programmes radio de l'ONU. | UN | ووفده يعلق أهمية خاصة على المعلومات التي تبثها البرامج الإذاعية للأمم المتحدة. |
Les conclusions du rapport seront diffusées dans toute la Somalie, par divers médias, y compris des programmes radio et vidéo produits par les jeunes ayant reçu une formation de journaliste. | UN | وستُنشر نتائج هذا التقرير في جميع أرجاء الصومال باستخدام مختلف وسائط الإعلام، بما فيها البرامج الإذاعية والمرئية التي ينتجها الشباب الذين يتدربون ليصبحوا مذيعين. |
Les programmes radio touchent 1,2 millions d'auditeurs autochtones et sont diffusés en langues espagnole et autochtones. | UN | وتصل البرامج الإذاعية إلى 1.2 مليون مستمع من الشعوب الأصلية ويتم بثها باللغة الإسبانية ولغات الشعوب الأصلية. |
Tout au long de l'année, de nombreuses activités étaient menées en collaboration, et des mesures étaient prises pour améliorer les installations universitaires de diffusion en direct des programmes radio de l'Organisation. | UN | وقد تم الاضطلاع بأنشطة تعاونية عديدة خلال السنة، وتتخذ خطوات في الوقت الحالي للنهوض بقدرة مرافق الجامعة على بث البرامج الإذاعية للمنظمة على الهواء مباشرة. |
La délégation indonésienne se félicite tout particulièrement de ce que l'intégration de matériels locaux aux programmes radio hebdomadaires des Nations Unies ait commencé par la langue indonésienne (dite < < Bahasa Indonesia > > ). | UN | ويسرّ وفدَ بلده على نحو خاص أن شمول وضع البرامج الإذاعية الأسبوعية للأمم المتحدة للمواد المحلية قد بدأ بمواد في لغة بهاسا الإندونيسية. |
50. En ce qui concerne l'éducation des autochtones, les programmes radio sont souvent un moyen important pour diffuser la culture et la langue autochtones. | UN | 50- وفي مجال تعليم الشعوب الأصلية، كثيراً ما تشكل البرامج الإذاعية وسيلة هامة لنشر ثقافة هذه الشعوب ولغتها. |
Ces programmes radio ont été conçus pour donner des informations, présenter des techniques pratiques et des stratégies de lutte contre la désertification et encourager les populations à agir. | UN | وصممت هذه البرامج الإذاعية بحيث تكون إعلامية، وتقدم تقنيات واستراتيجيات عملية لمكافحة التصحر، ولتشجيع الناس على المشاركة في العمل. |
La modernisation et l'aménagement prévus du Centre de radiodiffusion internationale des Nations Unies, nécessités par l'introduction de la technologie numérique, favoriseront également, dans une large mesure, la diffusion des programmes radio auprès des stations clientes. | UN | كذلك، فإن التحديث والترقية المعتزمين لمركز الأمم المتحدة للبث بواسطة التكنولوجيا الرقمية سيسهل بقدر كبير إرسال البرامج الإذاعية إلى المحطات الشريكة. |
Toutefois, le Gouvernement a mis en place un programme d'alphabétisation qui cible spécifiquement ces femmes et qui se sert de programmes radio pour diffuser des informations pertinentes. | UN | غير أن الحكومة أقامت برنامجاً لمحو الأمية موجها بصفة خاصة إلى هؤلاء النساء ويستخدم البرامج الإذاعية لنشر المعلومات ذات الصلة. |
Compte tenu des affinités culturelles liant les peuples ivoirien, libérien et sierra-léonais, et notamment de leur expérience analogue des conflits, les missions devraient pouvoir échanger des programmes radio dans les langues locales. | UN | كما يرجح أن تتمكن البعثات من تبادل البرامج الإذاعية باللغات المحلية بالنظر إلى التآلف الثقافي المشترك بين شعوب كل من كوت ديفوار وليبريا وسيراليون، ولاسيما تشابه تجاربها مع الصراعات. |
Dans l'ensemble, les médias poursuivent cette tradition, bien qu'une série de nouvelles publications, de programmes radio et télévisés aient apparu qui traitent des problèmes des femmes et de l'égalité entre les sexes. | UN | ووسائط الإعلام تتبع هذا التقليد، في مشمولها، ومع هذا، فقد ظهرت مجموعة من المنشورات الحديثة والبرامج الإذاعية والتلفزية، وهي تتناول مشاكل المرأة والمساواة بين الجنسين. |
Des expériences montrent que les technologies de l'information et de la communication, comme les dictionnaires et les programmes radio et audiovisuels en ligne, favorisent l'apprentissage des langues. | UN | وتوضح التجارب أن تكنولوجيات الاتصالات والمعلومات، مثل القواميس المتاحة على شبكة الإنترنت والبرامج الإذاعية والبرامج السمعية - المرئية، تعزز إمكانية تعلم اللغة. |
Ces réseaux collaborent activement avec les médias afin de faire connaître leur action et ont élaboré plus d'une douzaine de programmes radio sur l'élimination de la violence sexuelle à l'égard des filles. | UN | وتعمل تلك الشبكات بصورة فعالة مع وسائط الإعلام، وتتحدث عن جهودها الرامية إلى إنهاء العنف الجنسي الذي يمارس ضد البنات عبر أكثر من 12 برنامجا إذاعيا. |
programmes radio produits pour la Journée mondiale de la lutte contre le sida et la journée de mobilisation International AIDS Candlelight Memorial, le 21 mai 2006 | UN | برنامجان إذاعيان أنتجا لصالحWorld AIDS Day (اليوم العالمي للإيدز) و International AIDS Candlelight Memorial (إضاءة شموع للاحتفال بالذكرى الدولية لضحايا الإيدز) في 21 أيار/مايو 2006 |
Diffusion de programmes radio et télévision | UN | توزيع البرامج الاذاعية والتلفزية |
Cependant, elle a continué de produire des programmes radio pour renseigner le public sur le passage du Kosovo à une économie de marché. | UN | غير أنها أنتجت مع ذلك برامج إذاعية تطلع المستمعين على المعلومات المتعلقة بانتقال كوسوفو إلى اقتصاد السوق. |