Dans le contexte de ce dialogue, il a été souligné qu'il importait de progresser dans la mise en œuvre du programme de Lima. | UN | وفي إطار ذلك الحوار، جرى التأكيد على أهمية إحراز تقدم في تنفيذ جدول أعمال ليما. |
Bien qu'il soit toujours possible d'apporter des améliorations, l'Administration continue à progresser dans la mise en œuvre des recommandations des organes de contrôle. | UN | وبالرغم من وجود مجال للتحسين، تواصل الإدارة إحراز تقدم في تنفيذ التوصيات المقدمة من هيئات الرقابة. |
Continuer à progresser dans la mise en œuvre de la budgétisation axée sur les résultats et la mise en place d'un mécanisme de suivi centralisé plus rigoureux | UN | مواصلة إحراز تقدم في تنفيذ الميزنة على أساس النتائج وتطبيق آلية أكثر صرامة للرصد المركزي. |
Ils ont décidé de progresser dans la mise en œuvre de certaines des recommandations du Groupe d'experts concernant les travaux du Groupe et du Comité. | UN | واتفقوا على المضي قدما في تنفيذ بعض توصيات الفريق المتعلقة بعمله وعمل اللجنة. |
Cependant, nous ne devons pas utiliser la réforme insuffisante du Conseil comme excuse pour ne pas progresser dans la mise en œuvre de ce concept dans tous les domaines possibles. | UN | بيد أننا يجب ألاّ نستعمل عدم إصلاح المجلس كعذر لعدم المضي قُدما في تنفيذ هذا المفهوم في جميع المجالات الممكنة. |
V. Conclusion et recommandations Les pays africains ont continué de progresser dans la mise en œuvre du programme du NEPAD. | UN | 89 - استمرت البلدان الأفريقية في إحراز التقدم في تنفيذ جدول أعمال الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Ce sera l'occasion de progresser dans la mise en œuvre des dispositions relatives aux minorités adoptées à Durban. | UN | وسوف توفر هذه المناسبة فرصة خاصة للمضي قدماً في تنفيذ الأحكام المنطبقة على الأقليات التي تم الاتفاق عليها في ديربان. |
Conformément à la Déclaration de Maputo, les pays d'Afrique continuent de progresser dans la mise en œuvre des engagements souscrits dans le cadre du PDDAA. | UN | 30 - تمشياً مع إعلان مابوتو، تواصل البلدان الأفريقية إحراز تقدم في تنفيذ التزاماتها في إطار البرنامج الشامل. |
L'Autorité continue de progresser dans la mise en œuvre de son programme de travail pour la période allant de 2007 à 2010. | UN | 106 - تواصل السلطة إحراز تقدم في تنفيذ برنامج عملها للفترة من عام 2007 إلى 2010. |
Le Comité recommande au Tribunal de continuer à progresser dans la mise en œuvre de la budgétisation axée sur les résultats et la mise en place d'un mécanisme de suivi centralisé plus rigoureux. | UN | 67 - ويوصي المجلس المحكمة بأن تواصل إحراز تقدم في تنفيذ الميزنة على أساس النتائج وتطبيق آلية أكثر صرامة للرصد المركزي. |
Il importe aussi de continuer à progresser dans la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies et d'adopter la convention générale sur le terrorisme international. | UN | ومن المهم أيضا أن نواصل إحراز تقدم في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب وأن نعتمد اتفاقية عالمية لمكافحة الإرهاب. |
Le Service de la sûreté et de la sécurité de Vienne a continué de progresser dans la mise en œuvre des normes minimales de sécurité opérationnelle : une nouvelle installation de contrôle de sécurité et une équipe cynophile ont été créées. | UN | وواصلت دائرة شؤون السلامة والأمن في فيينا إحراز تقدم في تنفيذ معايير العمل الأمنية الدنيا في المقر، فبَنَت مرفقاً جديداً للفحص وأنشأت فريقاً يستعين بالكلاب المدربة. |
Elle a reconnu et affirmé à plusieurs reprises qu'il fallait absolument progresser dans la mise en œuvre de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée par la Conférence d'examen de 1995. | UN | واعترفت أيرلندا، في الكثير من المناسبات، بالأهمية الحيوية التي يكتسيها إحراز تقدم في تنفيذ القرار المتعلق بمنطقة الشرق الأوسط الذي اتخذه مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض وتمديد المعاهدة في عام 1995، وأكدت تلك الأهمية. |
92.27 Continuer de progresser dans la mise en œuvre du Plan national d'action pour l'égalité entre les sexes sur le marché du travail (Colombie); | UN | 92-27- مواصلة إحراز تقدم في تنفيذ خطة العمل الوطنية للمساواة بين الجنسين في سوق العمل (كولومبيا)؛ |
Au paragraphe 67, le Comité a recommandé au Tribunal de continuer à progresser dans la mise en œuvre de la budgétisation axée sur les résultats et la mise en place d'un mécanisme de suivi centralisé plus rigoureux. | UN | 793 - وفي الفقرة 67 أوصى المجلس المحكمة بأن تواصل إحراز تقدم في تنفيذ الميزنة على أساس النتائج وتطبيق آلية أكثر صرامة للرصد المركزي. |
138.189 progresser dans la mise en œuvre de mesures législatives visant à interdire la discrimination dans l'enseignement, afin de protéger les groupes minoritaires et de promouvoir l'égalité des sexes (Chili); | UN | 138-189- إحراز تقدم في تنفيذ التدابير التشريعية لضمان حظر التمييز في التعليم من أجل حماية الأقليات وتعزيز المساواة بين الجنسين (شيلي)؛ |
La Mission a continué de progresser dans la mise en œuvre de son plan ambitieux de construction. | UN | 46 - وواصلت البعثة المضي قدما في تنفيذ خطتها الطموحة في مجال التشييد. |
j) Le Conseil de sécurité prie instamment la MINUSCA de progresser dans la mise en œuvre des alinéas d) et e) du paragraphe 31 de la résolution 2149 (2014) et de surveiller l'application des mesures imposées au paragraphe 54 de la résolution 2127 (2013), en coopération avec le Groupe d'experts; | UN | (ي) أن يحث مجلس الأمن البعثة على المضي قدما في تنفيذ الفقرتين 31 (د) و (هـ) من القرار 2149 (2014)، وأن ترصد تنفيذ التدابير المفروضة بموجب الفقرة 54 من القرار 2127 (2013)، وذلك بالتعاون مع الفريق؛ |
Les ministres ont félicité le Gouvernement de l'Allemagne et le peuple allemand d'avoir organisé cette conférence et d'avoir permis de souligner qu'il importait de progresser dans la mise en œuvre des engagements pris à Johannesburg concernant les énergies renouvelables afin de parvenir à un développement durable à l'échelle de la planète. | UN | 11 - وأعرب الوزراء عن تقديرهم لحكومة ألمانيا وللشعب الألماني لتنظيمهما المؤتمر الدولي وللفرصة التي أتاحها المؤتمر للتشديد على أهمية المضي قُدما في تنفيذ التزامات جوهانسبرغ بشأن مصادر الطاقة المتجددة تحقيقا للتنمية المستدامة على نطاق العالم. |
La vingt-septième réunion ministérielle a permis au Comité de progresser dans la mise en œuvre de l'Initiative de Sao Tomé. | UN | 31 - وأتاح الاجتماع الوزاري السابع والعشرون للجنة إحراز التقدم في تنفيذ مبادرة سان تومي. |
En résumé, l'étude réalisée a permis de progresser dans la mise en œuvre des politiques exposées dans l'Examen du dispositif nucléaire. | UN | وخلاصة القول إن هذا الاستعراض كان جوهرياً للمضي قدماً في تنفيذ السياسات التي تضمنها استعراض الوضع النووي. |
Elles reprennent, sous une forme récapitulative, les idées, suggestions et propositions avancées par diverses délégations à la troisième session du Comité en vue de progresser dans la mise en œuvre de la Convention. | UN | وهي تمثل عملية تجميع موجزة للأفكار والاقتراحات والمقترحات المقدمة من وفود شتى أثناء الدورة الثالثة ترمي إلى زيادة تنفيذ الاتفاقية. |
Le Ministère continue à progresser dans la mise en œuvre de la Convention du travail maritime pour protéger les droits des gens de mer. | UN | وتحرز الوزارة تقدماً في تنفيذ اتفاقية العمل البحري من أجل حماية حقوق البحّارة التابعين للبلد. |