ويكيبيديا

    "progressive des droits de l'homme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التدريجي لحقوق الإنسان
        
    Nous sommes fermement convaincus que l'abolition de la peine de mort contribue à l'amélioration du respect de la dignité humaine et à la réalisation progressive des droits de l'homme. UN إننا نؤمن إيمانا راسخا بأن إلغاء عقوبة الإعدام يساهم في النهوض بالكرامة الإنسانية والتطور التدريجي لحقوق الإنسان.
    Le Gouvernement respectait ses obligations en tenant pleinement compte des ressources dont il disposait et de la réalisation progressive des droits de l'homme. UN وتنفذ الحكومة التزاماتها مع إيلاء الاعتبار الواجب للموارد المتوفرة لديها وللإعمال التدريجي لحقوق الإنسان.
    Le Gouvernement respectait ses obligations en tenant pleinement compte des ressources dont il disposait et de la réalisation progressive des droits de l'homme. UN وتنفذ الحكومة التزاماتها مع إيلاء الاعتبار الواجب للموارد المتوفرة لديها وللإعمال التدريجي لحقوق الإنسان.
    La délégation s'est déclarée convaincue qu'un dialogue constructif au sein du Groupe de travail permettrait au Gouvernement de consolider les progrès enregistrés dans la promotion de la réalisation progressive des droits de l'homme et des libertés. UN وأعرب الوفد عن ثقته في أن يؤدي الحوار البناء داخل الفريق العامل إلى تمكين الحكومة من مواصلة تعزيز التقدم المحرز للنهوض بالإعمال التدريجي لحقوق الإنسان والحريات.
    C'est souvent le manque de ressources qui est invoqué comme étant l'obstacle à l'élimination de la pauvreté et à la réalisation progressive des droits de l'homme. UN 15 - وغالبا ما يرد ذكر نقص الموارد عند تعداد القيود التي تحول دون القضاء على الفقر، والإعمال التدريجي لحقوق الإنسان.
    118. Le Lesotho a félicité l'Algérie pour ses élections démocratiques et encouragé la réalisation progressive des droits de l'homme par le biais des institutions et des mécanismes nationaux existants. UN 118- وهنأت ليسوتو الجزائر على إجراء انتخابات ديمقراطية، وشجعت الإعمال التدريجي لحقوق الإنسان من خلال الآليات والمؤسسات الوطنية القائمة.
    4. En ce qui concerne les fonctions de l'Organe, quelques délégations estiment que, outre la fourniture d'avis au Conseil, l'Organe devrait contribuer à l'élaboration progressive des droits de l'homme. UN 4- وفيما يتعلق بالوظائف، ترى بعض الوفود أنه بالإضافة إلى إسداء المشورة إلى المجلس، ينبغي لهيئة مشورة الخبراء أن تساعد في التطوير التدريجي لحقوق الإنسان.
    L'abolition de la peine de mort est l'un des principaux objectifs de l'Union européenne. Elle permettra également d'améliorer le respect de la dignité humaine et d'assurer la réalisation progressive des droits de l'homme. UN 58 - وإلغاء عقوبة الإعدام يشكل هدفا من الأهداف الرئيسية لدى الاتحاد الأوروبي، كما أن من شأنه أن يسهم في تعزيز الكرامة الإنسانية والتطوير التدريجي لحقوق الإنسان.
    L'abolition de la peine de mort reste l'un des objectifs premiers de la politique des droits de l'homme de l'Union européenne, qui s'oppose à la peine capitale en toutes circonstances et considère son abolition comme un pas décisif vers la promotion de la dignité humaine et la réalisation progressive des droits de l'homme. UN 67 - وقال إن إلغاء عقوبة الإعدام لا يزال يمثل أحد الأهداف الأولى لسياسة حقوق الإنسان للاتحاد الأوروبي الذي يعارض عقوبة الإعدام في كل الظروف ويعتبر إلغاءها خطوة حاسمة نحو تعزيز الكرامة الإنسانية والتحقيق التدريجي لحقوق الإنسان.
    42. Dans les zones non desservies ou mal desservies, les prestataires de services dans le secteur de l'eau et de l'assainissement jouent un rôle déterminant dans la réalisation progressive des droits de l'homme. UN 42- وفي الحالات التي يجري فيها توفير الخدمات للمناطق التي كانت محرومة من الخدمات أو فقيرة فيها، يصبح الدور الذي يساهم به مقدمو خدمات المياه والصرف الصحي في الإعمال التدريجي لحقوق الإنسان بديهياً بصورة واضحة.
    Ces évaluations aident les gouvernements à adopter et à mettre en œuvre des politiques, programmes et projets de nature à répondre au mieux à leur obligation de prendre des mesures délibérées concrètes en vue de la réalisation progressive des droits de l'homme. UN وهذه التقييمات تساعد الحكومات على اعتماد وتنفيذ سياسات وبرامج ومشاريع للوفاء على أفضل وجه بالتزاماتها باتخاذ خطوات مدروسة وملموسة باتجاه الإعمال التدريجي لحقوق الإنسان().
    Ainsi, les installations d'assainissement publiques ou partagées ne sont pas considérées comme contribuant à la réalisation des objectifs du Millénaire, même si l'on peut y accéder en toute sécurité, et qu'elles sont propres et bien entretenues; pourtant, on pourrait considérer, dans les zones où la défécation en plein air est pratiquée, qu'elles sont une étape intermédiaire dans la réalisation progressive des droits de l'homme. UN وعلى سبيل المثال، فإن المرافق الصحية العامة أو المشتركة لا تُعتبر تقدما نحو تحقيق الأهداف حتى ولو كان في الإمكان الوصول إليها بدون المساس بالأمن، وكانت حسنة الصيانة ونظيفة، في حين يمكن اعتبارها خطوة متوسطة للابتعاد عن التغوط علنا في سبيل الإعمال التدريجي لحقوق الإنسان().
    La réalisation progressive des droits de l'homme suit un principe plus souple qui veut que les États s'emploient constamment à garantir le plein exercice des droits de l'homme, c'està-dire à atteindre un niveau d'accès suffisant, selon des critères que l'on examinera plus loin. UN ويشمل الإعمال التدريجي لحقوق الإنسان مفهوما أكثر مرونة يتطلب من الدول أن تتخذ خطوات دائمة نحو ضمان حقوق الإنسان بشكل كامل()، أي بلوغ مستوى كاف في الوصول إلى الهدف تحدده معايير ستبحث مرة أخرى فيما بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد