Il a demandé des renseignements sur les initiatives prises pour assurer l'application progressive du droit à l'éducation sur la base de l'égalité des chances. | UN | والتمست فنزويلا عن التدابير التي اتخذتها بوتان من أجل ضمان التنفيذ التدريجي للحق في التعليم على أساس تكافؤ الفرص. |
Aussi, le droit international relatif aux droits de l'homme exigetil la réalisation progressive du droit à l'éducation et donnetil priorité à la coopération internationale dans ce domaine. | UN | ولذلك فإن قانون حقوق الإنسان الدولي يأمر بالإعمال التدريجي للحق في التعليم ويولي الأولوية للتعاون الدولي في إعماله. |
Comme le lui avait demandé la Commission, la Rapporteuse spéciale a continué d'accorder la priorité à l'élimination des obstacles à la réalisation progressive du droit à l'éducation. | UN | وقد واصلت المقررة الخاصة، حسبما طلبت اللجنة: إيلاء الأولوية لعملية إزالة العقبات التي تعترض طريق الإعمال التدريجي للحق في التعليم. |
II. SURVEILLER LA RÉALISATION progressive du droit à l'éducation 22 - 45 11 | UN | ثانياً - رصد الإعمال التدريجي للحق في التعليم 22-45 11 |
Réaffirmer le droit à l'éducation reste nécessaire pour contrer la diminution constante des flux d'aide et le risque que la libéralisation progressive du commerce, des services en matière d'éducation, entrave la réalisation progressive du droit à l'éducation. | UN | ولا تزال إعادة تأكيد الحق في التعليم أمرا ضروريا لمواجهة التناقص المستمر في إمدادات المعونة وخطر أن يؤدي التحرير التدريجي لتجارة التعليم إلى تقويض الإعمال التدريجي للحق في التعليم. |
La Rapporteuse spéciale a entrepris un travail de collecte de données et d'analyse pour faciliter ce processus long mais nécessaire et a commencé à planifier les missions qu'elle réalisera afin d'examiner sur place les mesures prises pour assurer la réalisation progressive du droit à l'éducation. | UN | وقد قامت المقررة الخاصة بجمع المعلومات والتحليل لتيسير هذه العملية الضرورية، وإن كانت تستغرق وقتاً طويلاً، وكذلك بتخطيط بعثاتها لتتمكن من أن تدرس في الموقع الإعمال التدريجي للحق في التعليم. |
La réalisation progressive du droit à l'éducation fait l'objet d'une surveillance croissante qui permet de mieux connaître les inégalités qu'il convient de dénoncer afin de pouvoir lutter contre elles et y remédier de manière efficace. | UN | ويساعد رصد الإعمال التدريجي للحق في التعليم في توسيع وتعميق معارفنا بأوجه اللامساواة التي ينبغي الكشف عنها لكي يتم على نحو فعال الاعتراض عليها ومعالجتها. |
Ils peuvent néanmoins, même s'ils ne prennent pas suffisamment en compte la perspective des droits de l'homme, concourir à la mobilisation de ressources et d'efforts qui permettront de réaliser des progrès, lesquels contribueront à leur tour à la réalisation progressive du droit à l'éducation. | UN | وعلى الرغم من أن الأهداف الإنمائية للألفية لا تعبر على نحو كافٍ عن بعد حقوق الإنسان، فيمكنها مع ذلك أن تساعد في تعبئة الموارد والجهود لإحراز تقدم يُسهم أيضاً في الإعمال التدريجي للحق في التعليم. |
Il reste qu'utilisés à bon escient, ces indicateurs peuvent aider les États et les autres parties concernées à suivre et à mesurer la réalisation progressive du droit à l'éducation. | UN | ومتى استخدمت مؤشرات الحق في التعليم بعناية، فيمكنها أن تساعد الدول والجهات الفاعلة المعنية الأخرى في رصد الإعمال التدريجي للحق في التعليم وقياسه. |
Les experts ont aussi examiné la question de l'élaboration d'indicateurs mesurant la réalisation progressive du droit à l'éducation. | UN | 598- وتشمل البنود الأخرى التي نوقشت مسألة وضع مؤشرات لقياس الإعمال التدريجي للحق في التعليم. |
32. La première tâche que la Commission a confiée à la Rapporteuse spéciale est de faire rapport sur l'état de la réalisation progressive du droit à l'éducation, y compris l'accès à l'enseignement primaire. | UN | 32- عرّفت اللجنة المهمة الجوهرية الأولى للمقررة الخاصة على أنها تتمثل في تقديم التقارير عن حالة الإعمال التدريجي للحق في التعليم مع التركيز بصورة خاصة على فرص الحصول على التعليم الابتدائي. |
- Soutenir la réalisation progressive du droit à l'éducation, du droit à la santé, du droit à l'alimentation, du droit à l'eau et à l'assainissement, et promouvoir les Principes directeurs sur l'extrême pauvreté et les droits de l'homme; | UN | - دعم الإعمال التدريجي للحق في التعليم والحق في الصحة والحق في الغذاء والحق في المياه والصرف الصحي، وتعزيز المبادئ التوجيهية بشأن الفقر المدقع وحقوق الإنسان. |
26. C'est dans ce contexte qu'a eu lieu à Genève, le 9 mai 1999, un atelier organisé par l'Entraide universitaire mondiale (EUM) sur le thème des indicateurs permettant de suivre la réalisation progressive du droit à l'éducation avec la participation de membres du Comité des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 26- وعلى ضوء هذه الحقائق، نظمت الرابطة الدولية للخدمات الجامعية العالمية " حلقة العمل بشأن مؤشرات رصد الإعمال التدريجي للحق في التعليم " ، التي عقدت في جنيف في 9 أيار/مايو 1999، وكان من بين الحاضرين فيها أعضاء اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
23. Au cours des trois dernières années, la Rapporteuse spéciale a mis au point son cadre conceptuel (E/CN.4/1999/49, par. 51 à 74; E/CN.4/2000/6, par. 32 à 65; E/CN.4/2001/52, par. 64 à 77) de façon à identifier les paramètres déterminants de la pratique des États du point de vue de la réalisation progressive du droit à l'éducation. | UN | 23- وقد طورت المقررة الخاصة عبر السنوات الثلاث الماضية إطارها التحليلي (E/CN.4/1999/49 الفقرات 51-74؛ E/CN.4/2000/6 الفقرات 32-65؛ E/CN.4/2001/52 الفقرات 64-77) لتتمكن من تحديد المعايير الرئيسية لممارسة الدول في الإعمال التدريجي للحق في التعليم. |
Le mandat du rapporteur spécial consiste notamment à faire rapport sur l'état " de la réalisation progressive du droit à l'éducation " , à promouvoir " l'octroi d'une assistance aux gouvernements pour leur permettre d'élaborer et d'adopter des plans d'action d'urgence " , à " tenir compte des sexospécificités " . | UN | وتشمل ولاية المقرر الخاص بصفة خاصة وضع تقرير عن " حالة اﻹعمال التدريجي للحق في التعليم " ، والتشجيع " على تقديم المساعدة إلى الحكومات في وضع واعتماد خطط عمل عاجلة " ، و " أخذ اعتبارات نوع الجنس في الحسبان " . |