Des problèmes liés à l'existence de crêtes tarifaires et à la progressivité des droits frappant les exportations de produits agricoles des pays en développement ont également été constatés. | UN | وتم أيضاً تحديد المشاكل المتصلة بالذرى التعريفية والتصاعد التعريفي فيما يتعلق بالصادرات الزراعية للبلدان النامية. |
La progressivité des droits a tendance à favoriser les exportations de produits non transformés, provenant de ressources naturelles, à faible valeur ajoutée. | UN | والتصاعد التعريفي يجعل الصادرات تتجه نحو السلع الأساسية القائمة على موارد غير مجهزة والمتميزة بانخفاض القيمة المضافة فيها. |
La progressivité des droits de douane est un obstacle important à la transformation des produits de base dans les pays en développement; | UN | وظل تصاعد التعريفات حاجزا هاما يعترض تجهيز السلع الأساسية في البلدان النامية. |
La progressivité des droits de douane est un obstacle important à la transformation des produits de base dans les pays en développement; | UN | وظل تصاعد التعريفات حاجزا هاما يعترض تجهيز السلع الأساسية في البلدان النامية. |
∙ Dans certains pays, les obstacles aux exportations et en particulier la progressivité des droits en fonction du degré de transformation des produits ont des effets défavorables sur l'activité agricole et entravent le développement de l'industrie agro-alimentaire. | UN | ● بالنسبة لبعض البلدان، فإن للحواجز التي تقام ضد الصادرات، خاصة التعريفات الجمركية التصاعدية التي تفرض على المنتجات الزراعية المجهزة وشبه المجهزة، آثار ضارة على أنشطتها الزراعية؛ مما يحرمها من فرصة إقامة قاعدتها المحلية للتجهيز الزراعي - الصناعي. |
62. Parmi les conditions d'accès aux marchés qui freinaient les exportations figuraient les crêtes tarifaires et la progressivité des droits de douane. | UN | 62- إن شروط الوصول إلى الأسواق التي تعوق تحقيق النجاح في مجال التصدير تشتمل على الذّرى التعريفية وتصاعد التعريفات. |
Les obstacles à l'accès des exportations non agricoles aux marchés, y compris la progressivité des droits et les crêtes tarifaires, sont toujours présents. | UN | ولم يتم التوصل إلى حل للحواجز التي تمنع وصول الصادرات غير الزراعية إلى الأسواق، بما في ذلك التعريفات التصاعدية والحدود القصوى للتعريفات. |
Il faudrait également se pencher sur la question de la progressivité des droits fondée sur l'imposition de droits plus élevés sur les produits intermédiaires ou fini, par rapport aux exportations de produits de base. | UN | كما أن تصعيد التعريفات على أساس فرض تعريفات أعلى على المنتجات الوسيطة والنهائية، بالمقارنة بصادرات السلع اﻷساسية اﻷولية، مسألة تحتاج أيضا إلى معالجة. |
Il convenait notamment de se pencher sur la question de l'assistance technique et sur celle de l'élimination de la progressivité des droits. | UN | وأوضحت أن المساعدة التقنية تشكل مجالا يحتاج إلى البحث، إلى جانب إزالة التصاعد في التعريفات. |
La progressivité des droits s'applique à un grand nombre de chaînes de produits agricoles. | UN | والتصاعد التعريفي سائد في عدد كبير من سلاسل السلع الأساسية الزراعية. |
Une autre formule serait élaborée pour remédier à la progressivité des droits. | UN | وستوضع صيغة إضافية لمعالجة التصاعد التعريفي. |
Il y aurait lieu d'envisager aussi de réduire sensiblement la progressivité des droits. | UN | وينبغي أيضاً النظر في تخفيض التصاعد التعريفي تخفيضاً ملموساً؛ |
Ces efforts étaient cependant gravement compromis par l'instabilité des prix des produits de base, ainsi que par les crêtes tarifaires et la progressivité des droits de douane. | UN | غير أن هذه القدرة تضعف إلى حد بعيد من جراء تقلب أسعار السلع اﻷساسية والذرى التعريفية والتصاعد التعريفي. |
La réduction des crêtes tarifaires et de la progressivité des droits frappant les exportations de ces pays peut à cet égard jouer un grand rôle. | UN | ولتخفيضات الذرى التعريفية والتصاعد التعريفي اللذين يواجهان صادرات هذه البلدان أهميتها في هذا الخصوص. |
Outre les obstacles dus à des droits extrêmement élevés et à d'autres mesures de protection, la progressivité des droits demeure une entrave importante qui empêche les pays en développement d'exporter des produits industriels. | UN | ولا يزال من الصعب على البلدان النامية دخول أسواق الصادرات الصناعية نظرا لما يواجهها من تعريفات بالغة الارتفاع وأوجه الحماية الأخرى مضافا إليها عقبة هامة أخرى هي تصاعد التعريفات. |
Par ailleurs, la progressivité des droits faisait obstacle à la valorisation de la production. | UN | ويضاف إلى ذلك أن تصاعد التعريفات الجمركية يعوق تحقيق قيمة مضافة في الإنتاج. |
La progressivité des droits a des incidences sur le commerce. | UN | وتنعكس آثار تصاعد التعريفات على التجارة. |
j) Conformément au paragraphe 16 de la Déclaration ministérielle de Doha sur l'accès aux marchés des produits non agricoles, la réduction ou l'élimination des droits élevés, des crêtes tarifaires et de la progressivité des droits, ainsi que des obstacles non tarifaires, en particulier pour les produits dont l'exportation présente un intérêt pour les pays en développement; | UN | (ي) تخفيض أو إزالة التعريفات الجمركية العالية، وتعريفات الحد الأقصى والتعريفات الجمركية التصاعدية على المنتجات ذات الأهمية التصديرية بالنسبة للبلدان النامية، وذلك وفقا للفقرة 16 من إعلان الدوحة الوزاري المتعلقة بفرص وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق؛ |
Certains aspects de l'accès aux marchés, les crêtes tarifaires et la progressivité des droits ainsi que les subventions pourraient être abordés par l'OMC. | UN | ويمكن لمنظمة التجارة العالمية أن تعالج بعض جوانب الوصول إلى الأسواق وقمم التعريفات وتصاعد التعريفات والإعانات. |
En ce qui concerne les produits industriels tropicaux, on note que la progressivité des droits a été éliminée pour ce qui est des bois tropicaux importés par le Canada, des articles en jute importés par les Etats-Unis et des articles en caoutchouc importés par le Japon, mais que, pour les autres produits, elle subsiste à certains degrés ou à tous les degrés d'ouvraison. | UN | وفي قطاع المنتجات الصناعية الاستوائية، تمت إزالة التعريفات التصاعدية المفروضة على اﻷخشاب الاستوائية في كندا وعلى منتجات الجوت في الولايات المتحدة ومنتجات المطاط في اليابان. وفي حالات أخرى، تظل التعريفات التصاعدية قائمة في كافة مراحل التجهيز أو في بعضها. |
Il estime que, vu la part relativement importante des produits intermédiaires dans la valeur des produits finals fabriqués à partir de ressources naturelles ainsi que dans celles des textiles et des vêtements, la progressivité des droits dans ces secteurs correspond à un taux élevé de protection effective. | UN | وتؤكد الدراسة، فوق ذلك، أنه بالنظر للحصة الكبيرة نسبياً للمدخلات في قيمة المنتج النهائي الذي يتم انتاجه باستخدام منتجات ترتكز على الموارد الطبيعية والمنسوجات والملابس، فإن تصعيد التعريفات على هذه الفئات يعني معدل حماية فعلية أعلى بكثير. |
Même lorsque toutes les concessions sont pleinement appliquées, une forte incidence de crêtes tarifaires et une forte progressivité des droits de douane peuvent continuer d’assurer un haut degré de protection contre les importations au détriment de produits d’exportation d’une importance cruciale pour les pays en développement. | UN | وحتى بعد تنفيذ جميع التنازلات تنفيذا تاما، سيستمر تواتر الذرى التعريفية والزيادات الكبيرة في التعريفات في توفير مستوى عال من الحماية للواردات، والتأثير على الصادرات الهامة للبلدان النامية. |
Le commerce du coton et des textiles entre les pays en développement a également été caractérisé par une progressivité des droits de douane durant les années 90. | UN | واتسمت تجارة البلدان النامية في القطن والمنسوجات أيضاً بتصاعد التعريفات على مدى عقد التسعينات من القرن الماضي. |
Pour ce qui était de l'accès aux marchés non agricoles, il fallait examiner la progressivité des droits et, à cet égard, actualiser la base de données sur les droits de douane et les mesures non tarifaires. | UN | أما فيما يتعلق بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق فهناك حاجة إلى النظر في تصاعد التعريفة الجمركية والقيام، بهذا الصدد، باستيفاء قاعدة البيانات بشأن التعريفات والحواجز غير التعريفية. |
Mais, en raison de nombreux problèmes méthodologiques et théoriques, on utilise fréquemment les taux nominaux de progressivité des droits comme indicateurs. | UN | ويؤدي، في واقع الحال، العديد من البيانات والمشكلات المنهجية والنظرية التي يستلزمها قياس " معدلات الحماية الفعلية " إلى اللجوء تكراراً لاستخدام المعدلات الاسمية لتصاعد التعريفات بديلاً عنها. |