ويكيبيديا

    "prohibées par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحظورة بموجب
        
    • الذي يحظره
        
    • تحظرها
        
    • محظورة بموجب
        
    Mesures adoptées pour protéger les droits et les intérêts des enfants victimes d'infractions prohibées par le Protocole facultatif UN التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري
    L'engagement de n'utiliser les produits fournis qu'à des fins qui ne soient pas prohibées par la Convention, et de ne pas les transmettre à une tierce partie; UN الالتزام باستخدام المواد الكيميائية المستوردة فقط للأغراض غير المحظورة بموجب الاتفاقية، وبعدم نقلها إلى أطراف ثالثة؛
    Nous réaffirmons l'importance de la coopération internationale dans le domaine des activités chimiques à des fins non prohibées par la Convention et soulignons la nécessité d'une mise en œuvre intégrale et équilibrée de toutes les dispositions de la Convention. UN ونؤكد مجددا على أهمية التعاون الدولي في مجال الأنشطة الكيميائية للأغراض غير المحظورة بموجب الاتفاقية ونشدد على ضرورة التنفيذ الكامل والمتوازن لجميع أحكام الاتفاقية.
    Israël s'est également livré à des exécutions sommaires, pourtant strictement prohibées par le droit international. UN ولقد تضمن ذلك إجراء إسرائيل عمليات الإعدام بدون محاكمة، الأمر الذي يحظره القانون الدولي حظرا صارما.
    Au cours de ces dernières années, on a pu observer plusieurs cas où des armes prohibées par la Convention ont été utilisées contre la population civile à l'occasion de conflits à travers le monde. UN وفي السنوات القليلة الماضية، وجدت حالات استعملت فيها أسلحة تحظرها الاتفاقية ضد المدنيين في نزاعات في مختلف أنحاء العالم.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont réaffirmé l'importance de la coopération internationale dans le domaine des activités chimiques à des fins non prohibées par la Convention sur les armes chimiques. UN وأكد رؤساء الدول والحكومات مجددا على أهمية التعاون الدولي في مجال الأنشطة الكيماوية لأغراض غير محظورة بموجب معاهدة الأسلحة الكيماوية.
    Ce traitement est constitutif de mesures d'intimidation et de terrorisme, prohibées par l'article 33 et de violation grave de la Convention qualifiée crime de guerre. UN ومثل هذه المعاملة تصل إلى تدابير التهديد والإرهاب المحظورة بموجب المادة 33 كما أنها انتهاك خطير للاتفاقية بما يشكّل جريمة حرب.
    Le Counter Terrorism Act, de même que l'interdiction générale qui s'applique aux tentatives de commission de crimes, érige en infraction au regard du droit des Palaos le fait de se livrer à l'une quelconque des activités prohibées par la législation palaosienne relative aux armes de destruction massive. UN كما أن قانون مكافحة الإرهاب، والحظر العام لمحاولات ارتكاب الجرائم، يجعلان الاضطلاع بالأنشطة المحظورة بموجب تشريعات بالاو المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل جريمة وفقا لقانون بالاو.
    Ces manifestations ont été une occasion pour les États africains parties à la Convention de réaffirmer leur engagement en faveur de la promotion du développement et de la coopération internationale, au titre de cet instrument, dans le domaine des activités chimiques à des fins non prohibées par les dispositions de la Convention. UN وكانت فرصة للدول الأفريقية الأطراف في الاتفاقية، لإعادة تأكيد التزامها بتعزيز التنمية والتعاون الدولي، في إطار الاتفاقية، في ما يتعلق بالأنشطة الكيميائية للأغراض غير المحظورة بموجب أحكامها.
    Par crimes de guerres, on entend notamment les attaques visant des infrastructures civiles qui ne sont pas des cibles militaires, ou quiconque ne prenant plus une part active aux hostilités, ainsi que l'usage d'armes prohibées par le droit international. UN وقد تشمل جرائم الحرب استهداف المرافق المدنية التي لا تُشكِّل أهدافا عسكرية وأي شخص لم يعد يقوم بدور مباشر في الأعمال العدائية، إضافة إلى استخدام الأسلحة المحظورة بموجب القانون الدولي.
    Ils réaffirment l'importance de la coopération internationale dans le domaine des activités chimiques à des fins non prohibées par la Convention et soulignent la nécessité d'une mise en œuvre intégrale, équilibrée, efficace et non discriminatoire de toutes les dispositions de la Convention. UN وتؤكد دول حركة عدم الانحياز الأطراف في الاتفاقية مجددا على أهمية التعاون الدولي في ميدان الأنشطة الكيميائية للأغراض غير المحظورة بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية، وتشدد على ضرورة التنفيذ الكامل والمتوازن والفعال وغير التمييزي لجميع أحكام الاتفاقية.
    Le Comité juge néanmoins préoccupantes les attitudes sociales à l'égard des pratiques prohibées par le Protocole facultatif, et en particulier la relative tolérance dont les jeunes font preuve face à la prostitution des enfants et à la pédopornographie. UN وعلى الرغم من ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء السلوكيات الاجتماعية المتعلقة بالممارسات المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري، وخاصة اتجاهات التساهل النسبي بين الأطفال بصدد بغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    Le Comité note également avec une profonde préoccupation qu'il n'existe pas de système pour détecter et fermer les maisons closes et autres lieux de prostitution et d'arrêter les souteneurs et leurs complices, ni de mécanisme permettant de lutter efficacement contre la production et la diffusion de documents qui font la publicité de pratiques prohibées par le Protocole facultatif, comme la pornographie mettant en scène des enfants. UN كما يساور اللجنة قلق بالغ إزاء عدم وجود نظام لاكتشاف وتفكيك بيوت الدعارة وغيرها من أماكن البغاء واعتقال القوادين والمتواطئين معهم وكذلك عدم وجود آلية لضبط إنتاج ونشر المواد التي تروج لهذه الممارسات المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري مثل إشراك الأطفال في المواد الإباحية.
    Il demande notamment à l'État partie de mettre rapidement en place un système efficace pour déceler et fermer les maisons closes et autres lieux de prostitution des enfants et de lutter contre la production et la diffusion de documents faisant la publicité de pratiques prohibées par le Protocole facultatif, telles que la pornographie mettant en scène des enfants. UN وتحث اللجنة على وجه الخصوص الدولة الطرف على الإسراع بوضع نظام فعال لاكتشاف وتفكيك بيوت الدعارة وغيرها من الأماكن التي يمارس فيها بغاء الأطفال وضبط إنتاج ونشر المواد التي تروج لهذه الممارسات المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري مثل إشراك الأطفال في المواد الإباحية.
    7. Demande aux États de ne faire établir aucun profil sur la base de stéréotypes liés à des formes de discrimination prohibées par le droit international, y compris des considérations d'ordre racial, ethnique ou religieux ; UN 7 - تهيب بالدول ألا تلجأ إلى التصنيف استنادا إلى القوالب النمطية القائمة على أساس التمييز الذي يحظره القانون الدولي، بما في ذلك التمييز على أساس الانتماء العرقي والإثني و/أو الدين؛
    Elle a également réaffirmé que les mesures antiterroristes devaient être appliquées en tenant pleinement compte des droits fondamentaux de tous et être exemptes de toute discrimination et demandé aux États de ne faire établir aucun profil sur la base de stéréotypes liés à des formes de discrimination prohibées par le droit international. UN وأكدت من جديد أيضا على ضرورة أن تنفذ تدابير مكافحة الإرهاب في إطار المراعاة التامة لحقوق الإنسان للجميع، وأهابت بالدول ألا تلجأ إلى التصنيف استنادا إلى القوالب النمطية القائمة على أساس التمييز الذي يحظره القانون الدولي.
    l) Ne pas utiliser de profils établis sur la base de stéréotypes fondés sur des formes de discrimination prohibées par le droit international, y compris les considérations d'ordre racial, ethnique ou religieux; UN (ل) عدم اللجوء إلى التصنيف استنادا إلى القوالب النمطية القائمة على أساس التمييز الذي يحظره القانون الدولي، بما في ذلك على أساس الانتماء العرقي والإثني و/أو الدين؛
    En outre, l'article 301 du Code pénal comorien incrimine la fabrication et le transfert illicites de toutes armes de quelque pièce que ce soit, prohibées par les lois et règlements. UN وعلاوة على ذلك، تجرِّم المادة 301 من القانون الجنائي لجزر القمر صنع أي أسلحة تحظرها القوانين والأنظمة المعمول بها ونقلها على نحو غير مشروع.
    La Slovénie a adopté des lois sur l'application de la Convention sur les armes chimiques et du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. Elle a également adopté quelques lois fondamentales sur les armes biologiques et à toxines prohibées par la Convention sur les armes biologiques. UN أصدرت سلوفينيا تشريعات لتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، كما أصدرت بعض القوانين الأساسية المتصلة بالأسلحة البيولوجية والسمية التي تحظرها اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    144. Dès le mois de novembre 1992, et à la suite d'allégations de mauvais traitements rapportés dans la presse, le Ministère de l'intérieur avait manifesté sa volonté de sanctionner " les éventuels coupables de pratiques prohibées par les lois de la République, réprouvées par la morale de l'Etat et attentatoires à la dignité des hommes " . UN ٤٤١- منذ شهر تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١، وعلى إثر ادعاءات إساءة المعاملة المبلغ عنها في الصحافة، أبدت وزارة الداخلية عزمها على معاقبة " المذنبين المحتملين بارتكاب ممارسات تحظرها قوانين الجمهورية وتستنكرها أخلاق الدولة وتنال من كرامة اﻹنسان " .
    Elle a ainsi contribué à l'élaboration de la recommandation 7 du GAFI, adoptée en février 2012, qui appelle les États à mettre en œuvre des sanctions financières ciblées contre les personnes qui financent des activités prohibées par des résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies adoptées sur la base du Chapitre VII de la Charte. UN وقد ساهمت في صياغة التوصية 7 التي اعتمدتها فرقة العمل المذكورة في شباط/فبراير 2012، والتي تدعو الدول إلى تطبيق جزاءات مالية محددة الأهداف ضد الأشخاص الذين يموّلون أنشطة محظورة بموجب قرارات اعتمدها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة استناداً إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Elle a ainsi contribué à l'élaboration de la recommandation 7 du GAFI, adoptée en février 2012, qui appelle les États à mettre en œuvre des sanctions financières ciblées contre les personnes qui financent des activités prohibées par des résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies adoptées sur la base du Chapitre VII de la Charte. UN وقد ساهمت في صياغة التوصية 7 التي اعتمدت في شباط/فبراير 2012، والتي تدعو الدول إلى تطبيق جزاءات مالية محددة الهدف ضد الأشخاص الذين يموّلون أنشطة محظورة بموجب قرارات اعتمدها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة استناداً إلى الفصل السابع من الميثاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد