Certains animaux sont des prédateurs, certains animaux sont des proies. | Open Subtitles | بعض الحيوانات مفترسة وبعض الحيوانات تكون فريسة ٌ |
On est tous des proies ici. Jusqu'à ce qu'on comprenne ce qui se passe. | Open Subtitles | نحن جميعا فريسة هنا الآن حتى يتضح الجحيم الذي نحن فية. |
Changements des concentrations de POP dans les proies ou la nourriture | UN | تغيرات مستويات الملوثات العضوية الثابتة في الفرائس أو الغذاء |
Il se spécialise dans le repérage de proies dans les régions les plus vides en haute mer, en patrouillant dans les 100 mètres supérieurs des eaux. | Open Subtitles | يتخصّص في تحديد مكان الفريسة في المناطق القاحلة من المحيط المفتوح و يقوم بالجولات على محيط 100 متر من سطح الماء |
Les victimes étaient considérées, et c'était là la caractéristique la plus patente de leur condition, comme des proies sexuelles légitimes par les individus qui les détenaient. | UN | والجانب الفظيع لظروف الاحتجاز هو أن الآسر اعتبر الضحايا فريسته الجنسية المشروعة. |
Il n'y a pas de feuilles pour se cacher et pas de jeunes proies. | Open Subtitles | ليس هناك أوراق للاشجار يستعملها كملاجئ ِ ولا فرائس حيوانية صغيرةِ. |
Mais alimentée par l'inondation, l'éruption d'herbe attire de nouvelles proies possible. | Open Subtitles | ولكن بفضل الماء ينمو العشب ويجذب معه فريسة جديدة |
Pour des proies de cet acabit, ils doivent procéder autrement. | Open Subtitles | لتصطاد فريسة مماثلة عليها ألّا تصطاد كباقي الفهود |
La frustration causée par l'absence de choix, de loisirs et d'ouvertures professionnelles fait très souvent des jeunes des proies faciles pour la drogue. | UN | والشعور باﻹحباط من عدم توفر البدائل ومرافق الترفيه وفرص التوظيف، يوقع الشباب في معظم اﻷحيان فريسة ﻷذي المخدرات. |
Elles deviennent donc des proies faciles. | UN | وهذه هي الطريقة التي تصبح بها فريسة سهلة. |
Elles sont des proies faciles pour la traite des êtres humains. | UN | لذا فإنها قد تقع فريسة سهلة للاتجار بالأشخاص. |
Les femmes déplacées, ne sachant que cultiver la terre, deviennent des proies faciles pour les réseaux de prostitution. | UN | فالنساء المشردات اللائي لا يمتلكن إلا مهارات زراعية يتحولن إلى فريسة سهلة لدى دوائر الدعارة. |
Il peut y avoir beaucoup de proies autour, mais les lions lutte pour l'exécuter dans l'eau. | Open Subtitles | هناك الكثير من الفرائس حولهم ولكن الأسود تجد صعوبة في مطاردتهم في الماء |
Elle a également adopté des mesures tendant à protéger la biodiversité des organismes benthiques, notamment les proies importantes. | UN | واعتمدت أيضا تدابير لحماية التنوع البيولوجي للكائنات القاعية، ومنها أنواع الفرائس المهمة. |
Changements des concentrations de polluants organiques persistants dans les proies ou la nourriture | UN | تغيرات مستويات الملوثات العضوية الثابتة في الفرائس أو الغذاء |
Jim: Avec des proies faciles tout près, pourquoi les Nyko s'attaque à un humain? | Open Subtitles | مع هذه الفريسة السهلـة، لماذا قامت النيكوس بالهجوم على رجل ؟ |
Les prises accessoires détruisent aussi bien les prédateurs que les proies dont des écosystèmes complexes dépendent pour leur survie et dont les conséquences à long terme ne commencent à être mesurées que maintenant. | UN | كما أن الصيد العرضي يدمر الأنواع المفترسة والأنواع الفريسة التي تعتمد عليها النظم الإيكولوجية المعقدة لبقائها، وهو ما بدأنا الآن فقط نتأكد من آثاره الطويلة الأجل. |
Toute sa tête agit comme un amplificateur qui capte les vibrations à travers le sable, de sorte que, pour localiser des proies sur la surface de la dune, il a, paradoxalement, à la poussée de son visage dans la dune. | Open Subtitles | كل رأسه يعمل كمكبّر للصوت ملتقطًا ذبذبات الرمل كي يحدد مكان فريسته على السطح الكثيب، وهو يفعل ذلك |
Les Falcons ont besoin pour débusquer leurs proies dans l'air libre. | Open Subtitles | على الشاهين أن يبعد فريسته إلى مكان مفتوح |
On aurait dû savoir que dans cette forêt, on n'était rien de plus que des proies. | Open Subtitles | كان يجدر بنا ان نعلم ان مع وجودنا في الغابة لم نكن سوى فرائس |
Oui, comme pourquoi choisir ses proies parmi les collégiens ? | Open Subtitles | أجل مثلاً لماذا بدأت تفترس طلبة الصف العاشر ؟ |
C'est entre vous et vos proies. | Open Subtitles | فى الحقيقة ، لا ، فانا لن أشترك هذا سيكون بينك وبين فريستك |
Ils l'aident à repérer des proies se cacher dans l'herbe. | Open Subtitles | حيث تساعدها على تحديد موقع فريستها بين الأعشاب |
La vitesse ne leur suffit pas à capturer leur proies. | Open Subtitles | يتطلّب صيد فريستهم أكثر من مجرّد السّرعة وحدها. |
Kannan et autres (2005) ont signalé un facteur de bioaccumulation de 10 à 20 dans les aigles chauves (par rapport à leurs proies). | UN | وأبلغ Kannan et al، (2005) عن معامل تضخيم أحيائي من 10 إلى 20 في النسر الأشهب (بالنسبة إلى مواد الافتراس). |
Mais ils ont aucun moyen de débusquer leurs proies sur l'herbe. | Open Subtitles | ولكنها لا تستطيع أن تحرّك فرائسها من العشب |
Le Rapport d'évaluation écologique préalable d'Environnement Canada indiquait que les plus grands risques potentiels que présenteraient PBDE pour l'environnement canadien sont l'intoxication secondaire de la faune sauvage par la consommation de proies contenant des concentrations élevées de PBDE, et les effets sur les organismes benthiques pouvant résulter des concentrations élevées de certains de leurs congénères dans les sédiments. | UN | وخلص تقرير تقييم الفحص عام 2006 أيضاً إلى أن مكونات الإيثر الثنائي الفينيل المتعدد البروم تدخل البيئة الكندية بكمية أو بتركيز أو في ظروف ترتبت عليها أو يمكن أن تترتب عليها تأثيرات ضارة فورية أو في الأمد البعيد على البيئة أو على تنوعها البيولوجي. |
Mais il n'est pas facile de repérer des proies qui se déplacent constamment. | Open Subtitles | لَكنَّه لا مهمّةَ سهلةَ لتَحديد مكان الفريسةِ التي لا تتوقف عن السفرُ. |
On est des proies facile ici. On doit continuer à avancer. | Open Subtitles | نحن أهداف سهلة هنا، يجب أن نستمر في التحرّك. |
Mais nous ne pouvons plus attendre. À Gaza, des innocents sont les proies de la bête israélienne. | UN | لكن لا يمكننا أن ننتظر أكثر من ذلك، فالوحش الإسرائيلي يفترس الأبرياء في غزة. |