ويكيبيديا

    "projections de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إسقاطات
        
    • المسقطة
        
    • اسقاطات
        
    • ﻹسقاطات
        
    • التوقعات المتعلقة
        
    • توقعات
        
    • وعروض
        
    • التنبؤات المتعلقة
        
    • الإسقاطات المتعلقة
        
    • توقعاتها المتعلقة
        
    • بإسقاطات
        
    • افتراضية للتطور
        
    • التوقعات الآلية
        
    • لاسقاطات
        
    • وإسقاطات فترة
        
    Tableau 1 Afrique : projections de la production et des échanges agricoles, UN الجدول رقم ١: افريقيا: إسقاطات السلع اﻷساسية الزراعية حتى سنة ٢٠٠٠
    Cette façon de faire n'exclut pas que l'on puisse considérer les projections de croissance comme une variable endogène de l'accumulation de la dette, mais cette pratique, actuellement, n'est pas suivie. UN وهذا النهج لا يستبعد نشوء إسقاطات النمو من داخل تراكم الديون، ولكن هذه الممارسة لا تتبع في الوقت الحالي.
    Il consiste en un programme d'assistance fondé sur les projections de recettes, les engagements antérieurs et les besoins prévisibles. UN وخطة العمل هي برنامج تقديري للمساعدة يستند الى الايرادات المسقطة والالتزامات المسبقة والاحتياجات المتوقعة.
    projections de recettes du Fonds général pour 2011 et 2012 UN الإيرادات المسقطة للصندوق العام - 2011 و 2012
    Ces chiffres ne correspondent pas à des projections de l'Administrateur mais sont fondés sur des affectations de crédits effectives; UN ولا تعكس التقديرات اسقاطات مدير البرنامج وإنما هي تقوم على المخصصات الحالية؛
    Le Sous-Comité a également étudié les dispositions à prendre en vue de la coordination des séries d’estimations et de projections de l’an 2000. UN وناقشت اللجنة الفرعية أيضا الترتيبات المتعلقة بتنسيق جولات عام ٢٠٠٠ للتقديرات واﻹسقاطات.
    32. Selon le problème étudié, un certain nombre de facteurs peuvent jouer un rôle prépondérant dans l'incertitude que comportent les projections de risque: UN 32- وتبعا للمشكلة قيد النظر، يوجد عدد من العوامل التي يمكن أن تهيمن على عنصر اللايقين في تحديد إسقاطات المخاطر:
    Interrogé sur ce point, le Secrétariat a confirmé que les projections de coûts sur lesquelles l'Assemblée s'était appuyée pour prendre sa décision étaient encore valides. UN وعند الاستفسار، أكدت الأمانة العامة أن إسقاطات التكاليف التي استند إليها قرار الجمعية لا تزال قائمة.
    projections de coûts le Projet MSRP et les technologies de l'information Millions de dollars E.-U. UN إسقاطات التكاليف لمشروع تجديد نظم الإدارة ودائرة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Les projections de coûts se fondent sur les hypothèses suivantes : UN وتنطبق الافتراضات التالية على إسقاطات التكاليف هذه:
    projections de recettes financières du PMT - Objectifs concernant les contributions des gouvernements aux ressources ordinaires UN الإيرادات الماليــة المسقطة فــي الخطة المتوسطة الأجــل مـن تبرعات الحكومات للموارد العادية
    Le montant des dépenses prévues au titre des programmes sera ajusté en permanence en fonction de données actualisées relatives aux projections de recettes. UN وسيجري بصورة مستمرة تعديل مستويات الإنفاق المقررة للبرامج استنادا إلى معلومات مستكملة عن الإيرادات المسقطة.
    Le montant des dépenses prévues au titre des programmes sera ajusté en permanence en fonction de données actualisées relatives aux projections de recettes. UN وسيجري بصورة مستمرة تعديل مستويات الإنفاق المقررة على البرامج استنادا إلى معلومات مستكملة عن الإيرادات المسقطة.
    Le Fonds devrait donc arrêter des dispositifs d'intervention pour le cas où les projections de ressources ne répondraient pas pleinement aux attentes. UN ومن ثم، يجب أن يضع الصندوق خطط طوارئ في حالة عدم تحقق اسقاطات الموارد المتوقعة بالكامل.
    Selon les projections de l'ONU, cette population devrait continuer de s'accroître chaque année de près de 90 millions de personnes jusqu'en 2015. UN واستنادا إلى اسقاطات اﻷمم المتحدة، يرجح أن تبقى الزيادات السكانية السنوية أقرب الى ٩٠ مليون إلى غاية عام ٢٠١٥.
    Les projections de l'ONU montrent que la part de ces sept agglomérations dans la population urbaine de leurs pays respectifs devrait diminuer d'ici à 2010. UN وتشير اسقاطات اﻷمم المتحدة إلى أنه يتوقع أن تخسر كل واحدة من هذه التجمعات السبعة جزءا من سكانها بحلول عام ٢٠١٠.
    L'augmentation des revenus est l'une des principales variables des projections de l'augmentation de la demande des produits forestiers. UN أما زيادة الدخل فتعتبر عاملا رئيسيا لتحديد اﻹسقاطات المتعلقة بزيادة الطلب على منتجات الغابات.
    Ces variations sont estimées en tenant compte des dépenses effectives liées aux postes engagées en 2012 et de l'actualisation des projections de taux. UN وهذه التغيرات تأخذ في الاعتبار تجربة الإنفاق الفعلية المتعلقة بالوظائف في عام 2012 وآخر التوقعات المتعلقة بالأسعار.
    L'Organisation leur avance des fonds sur la base de projections de trésorerie. UN وتمد المنظمة هؤلاء الشركاء المنفذين بسُلف على أساس توقعات تدفق النقدية.
    Des manifestations commémoratives telles que des séminaires, des expositions et des projections de films ont été organisées à Dar es-Salaam, Manama, Moscou et Pretoria. UN وتم تنظيم أنشطة تذكارية، من قبيل الحلقات الدراسية والمعارض وعروض الأفلام، في دار السلام وموسكو والمنامة وبريتوريا.
    Les projections de trésorerie pour 2001 indiquaient que l'Office aurait besoin de 66 millions de dollars environ de liquidités. UN وتدل التنبؤات المتعلقة بتدفق النقد لعام 2001 أن الوكالة سيكون لديها عجز نقدي قدره 66 مليون دولار.
    Pour les dépenses libellées en dollars canadiens, les projections de l'indice canadien des prix à la consommation sont fournies par plusieurs grandes banques et sociétés de conseil canadiennes. UN وفيما يتعلق بالنفقات بالدولار الكندي، تقوم عدة مصارف وشركات استشارية رئيسية كندية بتوفير الإسقاطات المتعلقة بالرقم القياسي لأسعار الاستهلاك في كندا.
    150. Certaines délégations ont mentionné la recommandation du Comité des commissaires aux comptes tendant à ce que l'UNICEF établisse avec davantage d'exactitude les projections de recettes au titre des programmes devant être financés au moyen de fonds supplémentaires en mettant en oeuvre des stratégies plus réalistes de budgétisation et de collecte de fonds. UN ١٥٠ - وأشارت بعض الوفود إلى توصية مجلس مراجعي الحسابات بأنه ينبغي لليونيسيف أن تزيد من تحسين مدى دقة توقعاتها المتعلقة باﻹيرادات بالنسبة للبرامج التكميلية غير الممولة بأموال تكميلية من خلال استراتيجيات للميزنة وجمع اﻷموال تتسم بدرجة أكبر من الواقعية.
    L'encadré 3 contient un résumé des informations fournies par l'Agence internationale de l'énergie (AIE) sur les projections de la consommation d'énergie et sur l'atténuation possible des émissions de CO2 de sources énergétiques. UN ويلخص الإطار 3 المعلومات المقدمة من وكالة الطاقة الدولية فيما يتعلق بإسقاطات استخدام الطاقة وإمكانية الحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون ذات الصلة بالطاقة.
    On a également fait des projections de l'évolution de la Caisse sur les 50 années à venir, en partant des hypothèses économiques retenues pour l'évaluation ordinaire et du scénario d'une croissance de 0,5 % de l'effectif des participants sur 10 ans. UN 32 - أُعدت نماذج افتراضية للتطور المقدَّر للصندوق على مدى الخمسين عاما المقبلة استنادا أيضا إلى الافتراضات الاقتصادية المطبقة في التقييم الدوري، بافتراض ازدياد عدد المشتركين خلال عشر سنوات بنسبة 0.5 في المائة.
    Cette conférence devrait donner une base solide aux projections de revenus pour l'année à venir et pour la planification financière associée. UN وهذا المؤتمر من شأنه أن يوفر قاعدة سليمة لاسقاطات اﻹيرادات في العام القادم ولما يرتبط بذلك من تخطيط مالي.
    6. Division du secteur privé – Plan à moyen terme : chiffres effectifs de 1998, budget et estimations les plus récentes pour 1999, projet de budget pour 2000 et projections de 2001 à 2004 UN الخطة المتوسطة اﻷجل لشعبة القطاع الخاص: اﻷرقام الفعلية لعام ١٩٩٨، والميزانية المعتمدة لعام ١٩٩٩، آخر التقديرات لعام ١٩٩٩، والميزانية المقترحة لعام ٢٠٠٠، وإسقاطات فترة السنوات ٢٠٠١-٢٠٠٤

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد