Ce projet de code civil révisé a repris tous les aspects du Code civil en vigueur avec quelques améliorations portant sur les aspects suivants: | UN | وقد احتفظ مشروع القانون المدني المنقح هذا بجميع جوانب القانون المدني الساري مع بعض التحسينات التي تتعلق بما يلي: |
Cette disposition discriminatoire contenue dans l'actuel Code civil guinéen a été corrigée dans le projet de code civil révisé. | UN | وقد تم تصويب هذا الوضع التمييزي الوارد في القانون المدني الغيني القائم وذلك في مشروع القانون المدني المنقح. |
Il y a lieu de signaler en perspective l'élaboration et la soumission au gouvernement du projet de code civil révisé. | UN | وثمة مجال أيضا للإشارة إلى قيام الدولة بإعداد وتقديم مشروع القانون المدني المنقح. |
Le projet de code civil prévoit que les deux époux ont le droit de choisir leur résidence : | UN | وينص مشروع القانون المدني على حق اختيار محل الإقامة لكلا الزوجين، ويقضي بما يلي: |
Ces mesures apparaissent dans la Constitution de la République ainsi que dans le projet de code civil. | UN | يظهر هذا في دستور جمهورية ليشتي الديمقراطية وكذلك في مشروع القانون المدني. |
Les dispositions pertinentes du projet de code des personnes et de la famille ont été intégrées au projet de code civil qui attend toujours d'être adopté. | UN | وقد أُدرجت الأحكام ذات الصلة من مشروع قانون الأحوال الشخصية في مشروع القانون المدني الذي لا يزال مطروحا لاعتماده. |
Cet intérêt se traduit par l'incorporation, dans le nouveau projet de code civil, d'un titre spécialement consacré à la propriété collective, à la personnalité juridique et aux droits collectifs sur l'habitat et les ressources naturelles. | UN | وينعكس هذا الشاغل في مشروع القانون المدني الجديد الذي يتضمن باباً خاصاً عن الممتلكات المجتمعية والوضع القانوني والحقوق الجماعية المتصلة بالموارد الطبيعية والموائل. |
Toutes ces inégalités ont fait l'objet de révision ; l'adoption du projet de code civil révisé résoudrait tous ces problèmes. | UN | 183- وقد صححت كل أوجه عدم المساواة المذكورة؛ كما سيمكن اعتماد مشروع القانون المدني المنقح من حل كل تلك المشاكل. |
En ce qui concerne l'égalité d'accès à la propriété et aux droits fonciers, à la suite de consultations publiques conduites par le SEPI avec le concours d'autres parties prenantes, un ensemble de recommandations a été introduit dans le projet de code civil. | UN | وفيما يتعلق بتكافؤ فرص التملك والتمتع بحقوق الأرض تضمن مشروع القانون المدني مجموعة من التوصيات وذلك بعد مشاورات عامة قادتها الوزارة بالاشتراك مع غيرها من أصحاب المصلحة. |
vii) L'intensification de la sensibilisation et du plaidoyer pour l'adoption du projet de code civil révisé et le dépôt des instruments de ratification du Protocole Additionnel à la Charte Africaine des Droits de l'Homme et des Peuples relatif aux Droits des Femmes; | UN | إذكاء الوعي وتعزيز أنشطة الدعوة فيما يتعلق باعتماد مشروع القانون المدني المنقح وإيداع وثائق التصديق على البروتوكول الإضافي للميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتصل بحقوق المرأة؛ |
Le projet de code civil révisé a revu l'ensemble de ces dispositions et place désormais la femme au même pied d'égalité que l'homme en ce qui concerne la nationalité de leurs enfants. | UN | وقد راجع مشروع القانون المدني المنقح مجموع هذه الأحكام وأصبح منذ الآن يضع المرأة على قدم المساواة مع الرجل فيما يتعلق بجنسية أطفالهما. |
La promulgation du Code de l'état civil dépend de la ratification du projet de code civil et à l'heure actuelle les dispositions dudit code ne sont pas connues. | UN | ويتوقف سن قانون التسجيل المدني على التصديق على مشروع القانون المدني ووقت إعداد هذا التقرير، لم تكن أحكام هذا القانون معروفة. |
59. La délégation a fait observer que le projet de code civil instituait le droit des personnes à faire figurer leur identité et leur nom en langue autochtone et prévoyait un suivi rigoureux des naissances d'enfants autochtones. | UN | 59- وأشار الوفد إلى أن مشروع القانون المدني يشمل الحق في أن تحُرر الهوية الشخصية والاسم باللغات الأصلية وإلى أنه يتم عن كثب متابعة مواليد الأطفال المنتمين للشعوب الأصلية. |
L'examen du projet de code civil était bien avancé au 30 juin 2011 (le Code a été adopté en août 2011). | UN | وكان مشروع القانون المدني في مراحل متقدمة من النظر في 30 حزيران/يونيه 2011 (اعتمد في آب/أغسطس 2011). |
Le Comité relève que, dans le projet de code civil actuellement examiné par le Parlement, l'âge minimum pour le mariage a été porté à 18 ans pour les filles, comme pour les garçons, conformément aux dispositions de la Convention et de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 325 - وتلاحظ اللجنة أن مشروع القانون المدني المعروض على البرلمان سيرفع الحد الأدنى لسنّ الزواج بالنسبة للمرأة إلى 18 سنة، على أساس المساواة بالشباب من الرجال، امتثالا للاتفاقية، واتفاقية حقوق الطفل. |
615. Le Comité note que le nouveau projet de code civil contient des dispositions visant à régler le problème de l'écart actuel entre l'âge minimum légal du mariage pour les garçons et celui pour les filles, mais il reste préoccupé par cette question. | UN | 615- إن اللجنة، إذ تلاحظ أن مشروع القانون المدني الجديد يتضمن تدابير ترمي إلى حل هذا المشكل، تبقى قلقة إزاء تباين الحد الأدنى القانوني لسن زواج الفتيان والفتيات. |
Le Comité prie instamment l'État partie de s'attacher en priorité à adopter rapidement le projet de code civil afin d'en conformer sans tarder les dispositions pertinentes aux articles premier, 2, 15 et 16 de la Convention. | UN | 347 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء أولوية عالية للإسراع باعتماد مشروع القانون المدني من أجل أن تصبح الأحكام ذات الصلة متماشية مع أحكام المواد 1 و 2 و 15 و 16 من الاتفاقية. |
Le Comité relève que, dans le projet de code civil actuellement examiné par le Parlement, l'âge minimum pour le mariage a été porté à 18 ans pour les filles, comme pour les garçons, conformément aux dispositions de la Convention et de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 8 - وتلاحظ اللجنة أن مشروع القانون المدني المعروض على البرلمان سيرفع الحد الأدنى لسنّ الزواج بالنسبة للمرأة إلى 18 سنة، على أساس المساواة بالشباب من الرجال، امتثالا للاتفاقية، واتفاقية حقوق الطفل. |
Le projet de code civil actuellement débattu au Parlement stipule que, tant pour les hommes que pour les femmes, un mariage peut être approuvé, pour des raisons graves, s'il/elle a atteint l'âge de 16 ans. | UN | أما مشروع القانون المدني الذي يخضع للمناقشة في البرلمان حاليا فهو ينص على إمكانية إقرار الزواج للنساء والرجال، لأسباب جدية، إذا كان/كانت قد بلغ/بلغت من العمر 16 عاما. |
Le Comité prie instamment l'État partie de s'attacher en priorité à adopter rapidement le projet de code civil afin d'en conformer sans tarder les dispositions pertinentes aux articles premier, 2, 15 et 16 de la Convention. | UN | 45 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء أولوية عالية للإسراع باعتماد مشروع القانون المدني من أجل أن تصبح الأحكام ذات الصلة متماشية مع أحكام المواد 1 و 2 و 15 و 16 من الاتفاقية. |